view_list keyboard_return Even a Cicada Becomes a Dragon If Reborn - Ch 9

第4章 竜はやがて巣立ちを迎える その2

 やがて巣立ち迎える その
Chapter 4 Dragon will soon leave the nest 2

次の日灰色隙間なく塞いこそ降らもの大気じっとり湿気含んいる
The next morning, gray clouds were blocking the sky. Although it doesn't rain, the atmosphere is still moist.

ユグドラシル行っくる告げる寝床材料午後探すことまずハーピー向かうこと
When I told Yggdrasil, "I'm going," I decided to search for bed materials in the afternoon, and headed to Harpy Village.

ハーピー世界から山岳地帯位置いるラミア住む真逆方角
Harpy no Sato is located in the mountainous area south of the World Tree. It is in the opposite direction to the north fountain where Lamia lives.

当初毎朝ラミア食料運ぶつもりだっあるラミア食いだめ利く生き物らしくあれだけ食べれ週間食べる必要ない彼女言っ
Initially, she intended to bring food to Lamia every morning, but the snake species Lamia seems to be a devastating creature, and she said she wouldn't have to eat anything for two weeks if she had eaten that much.

なら週間また来よう約束するラミア不意突かよう見せ深々さげ
When he promised, "Let's come back a week later," Lamia looked down at her, and then bowed deeply.

さてラミア約束週間あるもう約束果たすべくハーピー降り立っ
By the way, my appointment with Lamia was a week later, and now I'm down to Harpy's Village to fulfill another promise.

ハーピー群れ作る種族あり小さな集落形成いる
Harpies are a flock of people and villages form small settlements.

前触れなく訪れハーピー悲鳴恐慌出迎え
The harpies screamed and greeted me as I visited the village without warning.

迂闊だっハーピー先代好物ある
It was a detour. Harpies are a favorite of predecessor dragons.

逃げ惑いあるいは恐怖震え動けなくなっハーピー驚か済まなかっ下げ友人会いだけ弁明
The harpies, who were evading or unable to tremble with fear, bowed their heads and said they were just surprised and just came to see a friend.

一番近くハーピー歌えないハーピーどこいる尋ねるガクガク震えながらから外れ方角指差し
The nearest Harpy asked, "Where is Harpy's daughter who can't sing? I shook, but I pointed to the direction away from the village.

彼女言い震える示す方向飛び去っ
I thanked her and flew away in the direction of my trembling fingers.

...

背中越しハーピー安堵ため息聞こえ
A sigh of relief from the harpies was heard over my back.

...

ハーピーからキロほど離れ場所つくらゲルよう小屋みつけ
I found a gel-like hut made of cloth and wood about 4 kilometers away from Harpy Village.

囲ま日陰なり小さな湿地なっいるその場所決してハーピー好ん住むよう場所なかっらしきもの辺り見つからなかっ
Surrounded by mountains and shaded by a small swamp, it wasn't the place Harpy likes to live in, but no other home-like thing was found.

生き物気配感じまず入り口探し
Feeling the living things inside the house, I first searched for the entrance to the house.

どうやら合わせ目入り口なっいるよう呼び鈴ない玄関ノックしようない
It seems that the seams of the cloth are the entrances, but at the entrance without doors or doorbells, there is no way to knock.

などないめくるだけ簡単開けられるものある女性断りなく覗くよう真似許さだろう
Since there is no key, it can be easily opened by turning it over, but imitation of looking into a woman's house without permission is not allowed.

だしハーピー少女呼んみること
I decided to call out and call the Harpy girl.

...

ミーンミンミンミンハーピーそこいる? 
"Mean min min min min (Harpie, is there there? Me. It's a dragon."

...

発するいな小屋からバタバタいう羽音ガラガラ転がり落ちるようきこえ
As soon as I uttered a voice, there was a rustling rustling noise and a rattling noise from the hut.

その後しばらく入り口らしき境目から恐る恐るだし
After a while, my friend made a terrifying face from the cloth that looked like an entrance and the boundary between the cloths.

彼女空色からぽたぽたしたたっいるどうやら拭い最中あっらしい
Her sky blue hair is dripping with water. Apparently he was in the middle of wiping his body.

彼女見つけいつもようパクパク
After finding me, she kept flapping her mouth as usual.

もっとも今回言いたいわけなくただ純粋驚いいるだけよう
But this time I don't want to say anything, it just seems to be pure surprise.

先日そうよう彼女乗せる意思のみ言葉交わしいく
When I put my finger on her head like I did the other day, I exchanged words only by intention.

約束だろう? 彼方まで連れ行くから遊びいか
"(Have you promised? If I take you to the other side of the cloud, why not go to the sky now?)"

ハーピー少女大きく見開いあと小さな林檎よう笑顔浮かべる
A harpy girl opens her first eye wide and then smiles like a little apple

はいっ

元気よく答えくれ
Answered me cheerfully.

ハーピー準備たいから10ほど待っくれない尋ねもちろん答える彼女そのままよう引っ込め
Harpy asked me if I could wait 10 minutes because I wanted to get ready. Answering yes, she retracted her head into the house, just like a turtle.

小屋から再びバタバタ慌しい羽音聞こえ始める
From the inside of the hut, the fluttering noises of fluttering again begin to be heard.

10たちもう10たちさらに10ほど経っあとハーピーようやく小屋から現れ
After 10 minutes, another 10 minutes, and another 10 minutes, Harpy finally emerged from the hut.

遅くなっしまっこと懸命わびる少女謝る前触れなくやっある謝罪
I apologized to the girl who was so tired of being late that I was the one who came without any notice.

謝罪対し彼女左右バタバタ動かし
In response to my apology, she fluttered her hands, face and wings from side to side.

ハーピー少女薄い橙色テュニカ纏っ
The Harpy girl wore a light orange Tunica.

彼女空色よく似合う淡い色合いもの幾分そうある汚れない大事扱わこと伺わ
It is a pale shade that looks good on her sky blue hair. It seems that clothes that look somewhat old, but clean, were treated carefully.

とてもよく似合っいる伝えるハーピー少女はにかみながらもらっもの嬉しそう答え
When I told him, "You look so good," the Harpy girl shrugged and joyfully replied that she had received it from her mother.

飛ぶどうすぎるものあっ彼女笑顔見るさす野暮思え
Her clothes were just too thin to fly above the clouds, but when I saw her smile, it seemed like nourishment to pour water.

それなどなんいうことない上空冷たい空気など無尽魔力防いしまえ事足りるから
And there's nothing cold. It would be sufficient if I could prevent the cold air and wind in the sky with my inexhaustible magic.

ゆくしっかり捕まっなさい
"(Well, let's go. Hold on tight)"

ハーピー後ろきゅっしがみつい確認する曇天むかっ羽ばたい
After seeing Harpy clinging tightly to his back, he fluttered into the cloudy sky.

大地みるみる遠ざかりどんどん近づいくる
The earth is moving away, and the clouds are getting closer and closer.

すごい! すごい! 速い! 高い
"(Wow! Wow! Fast! High!)"

ハーピーなら伝わっくる
A voice other than Harpy's voice is heard.

思考伝え会話するなど存在する隙間ないハーピー少女乗っ飛翔そこから楽しん
There is no gap, such as a lie, between us who convey thoughts and talk. The Harpy girl enjoyed the flight on my back from the heart.

ハーピーいう種族真っ白美しく輝く持っいるしかしその小さなもの長時間飛ぶことできない
The harpy race has pure white and beautifully shining wings. However, its wings are small for the body and cannot fly in the sky for a long time.

またよう魔力合わせ飛ぶよう持っいるわけない
Nor does it have the ability to fly with magical power like I do.

これほどから大地見下ろす初めて経験だろう
It may be the first experience to look down on the earth from such a height.

さらに高く飛ぶ広がる灰色躊躇うこと無く飛び込んハーピー一層強くしがみつく
When I flew even higher, I jumped into the wall of the gray clouds in the sky without hesitation. The harpy clings more strongly to my neck.

...

そして厚い抜けとき一転晴れ渡っ
And when I passed through the thick cloud layer. The sky turned around and was clear.

眼下もはや地上見え広大広がっいる太陽真上強く輝き灰色思え真っ白染め上げいる
The ground can no longer be seen below, and a vast sea of clouds is spreading. The sun is shining strongly right above, and the sea of clouds that seemed to be gray is dyed white.

晴れいる
"(It's sunny above the clouds...)"

その光景ハーピー少女ただぽかんなっ
The harpy girl was just poking at the scene.

少しだけ悪戯たくなり翻し再び飛び込ん
I wanted to play a little mischief, and I turned around and jumped again into the sea of clouds.

ハーピーからきゃっいう悲鳴伝わっくるそしてまたあと私たち大いに笑い始め
Harpy screams "(kya)". And after we got out on the cloud again, we started laughing a lot.

ハーピー少女上げることできなかっ彼女笑っ
The Harpy girl couldn't speak up, but I laughed at her.

友達遊ぶことなん楽しいだろう友達笑い合うことなん幸せことだろう
How fun it is to play with friends! How happy it is to laugh with friends!

それから私達時間ほど遊泳楽しん
Then we enjoyed swimming in the sky for a couple of hours.

...

太陽僅か地平線傾き始めころわれようやくハーピー帰っ
When the sun began to slightly tilt toward the horizon, we finally returned to Harpy's house.

ハーピー少女なおしがみつき興奮交じりなん楽しかっ繰り返し彼女素直誘っ本当よかっ思え
The Harpy girl was still clinging to my neck, and with excitement repeated "(it was fun)". It seemed to me that she was really happy with her honest voice.

別れ告げようする昼食誘わしまっ作りおき山菜スープあるらしい
When I tried to say goodbye, I was invited to lunch. It seems that there is a specially made wild vegetable soup.

獲物誘うことできない彼女専ら山菜木の実とっ暮らしいるそう
She can't invite her to prey by singing, so she lives exclusively on wild plants and nuts.

今まで食べことない食事少し興味引か彼女申し出固辞
I was a little interested in a meal I had never eaten, but I declined her offer.

彼女とっいっぱいスープなりない
For her, a pot of soup is not enough for me.

彼女貴重食料奪うできない
You cannot rob her of her valuable food.

わたしそろそろ寝床材料探しいかならないから断り入れ
I refused because I had to find a material for my bed soon.

寝床
"(bed?)"

いまだしがみついまま彼女問う
Still clinging to her neck, she asked me.

ふむ山菜木の実とっ暮らしいる彼女ならあるいは寝床ちょうど良い材料しっいるしれ
…HM. If she lives in the mountains with herbs and nuts, she may know the right ingredients for her bed.

新しい作っよいもの知らない
"(I'm building a new nest now. Don't you know something good?)"

ハーピー少女しばし考え
After thinking for a while the harpy girl,

そうだっあれならさん寝床ぴったり
"(Yes, that might be the perfect bed for Ryu-san!)"

答え
I replied.

...

ハーピーからいくら離れ赤い峡谷
A red canyon some distance from Harpy's Village.

地割れ作る裂け目微かしか届か場所私達降り立っ
In the crevice created by the crevice, we landed in a place where the light of the sun could only reach a tiny amount.

まるで洞窟よう渓谷すすめるぽっかり開け空間辿り着い
As I walked the valley, which looked like a cave, back and forth, I reached a space that was open.

その中央よう巨大物体鎮座
In the center of it was a huge object shaped like an umbrella.

これまさかオオザルコシカケ

問いかけしがみついハーピー肯定つたえ
Harpy, clinging to my neck, gave a positive affirmation.

オオザルコシカケよばれるそれキノコ一種あるこそないもの栄養なく食用適さない
It is a kind of mushroom, which is called the mosquito's moss. It is not poisonous, but neither taste nor nutrition, so it is not edible.

しかし削れ火種使用できるためこの亜人重宝いる
However, it can be used as a kind of fire if it is scraped, so it is useful for the sub-people of this island.

大きいものサイズなるそうそれどころない巨体よりさらに大きい
It seems that the big ones are about the size of a cow, but the one in front is not the cow, it's even bigger than my giant.

一体どれほど時間ここ生きあろう
"How long did he live here..."

独り言あっハーピー解らない律儀答えくれ
It was a soliloquy, but Harpy answered ethically, "(I don't understand)."

オオザルノコシカケとっく枯れだろう射さ場所かかわらすっかり乾ききっ
The mosquitoes may have died long ago, even though they were not exposed to the sun, they were completely dry.

おそらくこの峡谷みつかることなく何百あいだ生き違いない
Probably no one has been found in this canyon and must have been alive for hundreds of years.

わたしそれ両手持ち上げみるなん抵抗なくからはがれオオザルノコシカケ驚くほど軽かっ
I try to lift it with both hands. The mosquitoes that peeled off the rocks without any resistance were surprisingly light.

ためしその寝転ん巨体なんなく支えかつ適度柔軟反発もちその使い心地思わ感歎上げられなかっ
I tried to lie on it for a while, but it gave me some support for my giant body, had moderate flexibility and resilience, and I could not help but feel the joy of using it.

加えなくとも寝床これ以上ものない
There is nothing better than a bed without any modification.

合うだけ巨大寝床つくるいったい何日材料もとめさまよわなら考えまさか一日最高寝床入れられる思っなかっ
I was wondering if I had to wander around the island for many days to find a huge bed that fits my body. I never thought I could put it in.

素晴らしい寝床ありがとうハーピー
"Great bed. Thank you, harpy."

ハーピー言う
I thank Harpy.

ハーピーパクパク動かしながら今日笑顔見せくれ
Harpy fluttered and showed me the best smile today.

...

まあ同居人さんより大きなオオザルノコシカケです? それ本当珍しいもの見つけられまし
"Well, is it a bigger mosquito than my cohabitant? I found something really unusual."

夕食いつもようユグドラシル今日出来事語る
After dinner, as usual, tell Yggdrasil about what happened today.

ユグドラシル驚き相槌打ち楽しそう聞いくれる
Yggdrasil is sometimes amazed, sometimes awkward, and happily listens to my story.

ユグドラシル初めて出会っあのからわずかしかしとっ彼女このひととき何事変えられない大切穏やか時間なっ
Only 4 days since I first met Yggdrasil. But for me, this moment with her was an important and calm time that I could not change anything.

本当よい寝床見つけられましきっとオオザルノコシカケさん喜んいるないでしょう枯れなおあることできるいうとても素敵こと思いますから
"I was able to find a really good bed. I am sure that Mr. Osaru no Shikake would be pleased. It is very nice that I can be there for someone even when I die. I think."

なお立つことできるそれ確か素晴らしいことしれない
Even if you die, you can still help someone... or maybe it's great.

オオザルノコシカケ既に新しい運んしまっ明日ユグドラシル一度見せ来よう
I have already carried the mosquitoes to the new nest, but should I come to see Yggdrasil once tomorrow?

ユグドラシルもちろんこときっとオオザルノコシカケ喜んくれるないだろう
Not to mention Yggdrasil, I'm sure that it will surely be pleased with the giant moss.

ユグドラシル優しい視点世界優し溢れいること教えくれる
Yggdrasil's gentle point of view tells us that the world is full of kindness.

もし彼女出会わなけれ世界光り輝いなかっだろう
If I hadn't met her, my world would not be as bright as it was.

随分早く寝床見つかりまし明日新しい引越ししまわれるです
"But you found your bed quite early. Will you move to a new nest tomorrow?"

ユグドラシル言葉ハッとなっ
Yggdrasil's words made me nervous.

そう寝床見つけいうこと完成いうことない
Well, finding a bed does not mean that my nest has been completed.

一人住み始めれこのユグドラシル暖か時間今日最後なるあろう
If you start living alone, this warm time with Yggdrasil will be the end today.

いやまだ完成ないはず再びぐるぐる巡らせる
No, the nest shouldn't be complete yet. I spin around my head again.

あるはずまだ足りないはず
There must be something. Something should still be missing.

…、…、必要もの一体? 寝床………。
What...what?...what exactly is the nest? Besides the bed...

寝床ねどこどこどこどこどれどあドアとびら、……
Bedding...Where...Where...Where...Where...Which...Well...Door...Door...Door!

...

そう! ひつよう
"Yes, it's a door! It's like a door!"

舞い降り閃き叫ん
I shouted at the flash of light.

...

ええっとです
"Um, is it a door?"

うむ頷くこと肯定する
Umu. I affirm by nodding.

いう財宝うめつくされるものある
A dragon's nest is one that is filled with treasure.

私自身金銀財宝など興味ないこれから集めるつもりない先代集め放置おくわけいかだろう
I myself have no interest in gold and silver treasures, and I will not collect them in the future, but I cannot leave the treasures collected by the previous dragon.

争い引き起こす生き物つかよう財宝新しい運んおくべきならなけれオチオチ外出できない
Wealth causes conflict. The treasure should be carried to a new nest so that it will not be seen by other creatures. Then, without one of the doors, I can't go out and go out.

彼女そう伝えうむ完璧理論ある
I told her so. Umm, it's a perfect theory.

留守いえ近づく生き物などないようます…、用心すぎる越しことないいいますもの
"Although I'm away, I don't think there are any creatures approaching the dragon's nest... but I'm afraid I'm too careful!"

ユグドラシル賛同くれ
Said Yggdrasil as well.

ふふふっ玄関完成するまでまたよろしくねがいます同居人さん
"Fufufu, I'm looking forward to working with you until the front door is completed. I live with you."

こう巣立ちまでまた暫く猶予得ることなっ
In this way, I got another grace period until the day of my leave.

それなぜこんなこの場所離れたくないだろう
But why don't I want to leave this place so much?

...

今日大樹うろ背中ぴったりつけ眠ること
Today, I decided to sleep with Taiki's back on my back.

...

通っないはず彼女なぜとても暖かく感じ
Her body, which should not be bloody, felt so warm for some reason.

...

Next Chapter
unfold_more
mic_none
record_voice_over






text_format
alerts here!