第3章 孤独な竜はつがいを求める その4
第3章 孤独な竜はつがいを求める その4
Chapter 3 Search for a lonely dragon pair 4
「ゲーコゲコゲコゲコ」
...
今やこの場にただ一匹残っているのは、ピンク色の巨大な蛙のみである。
Only one giant frog in pink color remains in this place.
...
ふむぅ………。
...
…………………………。
...
…………………………。
...
……まあ、…アリかな。
...
つがいを見つけることにおいては、妥協などあってはならぬ、‥などといったような気もするが、世の中、理想だけでは立ち行かぬ。
In finding a pair, I feel that there should be no compromise, etc., but in the world, the ideal is not enough.
妥協こそ、種の保存の為の生物の本能なのだ。妥協なき種など、個体数を減らし、ただ滅ぶ運命にあるのみだ。
Compromise is the creature's instinct for conservation of species. It is only destined to reduce the number of individuals, such as uncompromising species, and to perish.
私はこの島で…、いや、この世界全てにおいても唯一の竜である。
I'm on this island... no, it's the only dragon in the whole world.
竜という種を絶やさぬためには、例え相手がアブラゼミであろうとも、耐えねばならぬこともあるのではなかろうか。
In order to keep the species of dragons alive, even if the opponent is an Abrazemi, it may be necessary to endure.
それによくよく考えてみれば、彼女は花嫁としてそれほど悪いものでもないのかもしれない。
And if you think about it carefully, she may not be so bad as a bride.
まず、サイズ的には何も問題はない。体長はわたしとほぼ同じ、すこし恰幅がよすぎる気もするが、それは引き換えれば子供を産む能力が高いことを示している。
First of all, there is no problem in size. I'm about the same length as I, a little too wide, but it shows that I have a high ability to give birth to children in exchange.
爬虫類ではないが、両生類という比較的近い種族であるところも高得点だ。生まれてくる子供がおたまじゃくしかもしれぬのが、いささか不安ではあるが。
Although it is not a reptile, it has a high score because it is a relatively close race called amphibian. I'm a little worried that the newborn may be a tadpole.
ピンク色の肌もなかなかに女らしい気がする。すこし濡れた体表がつややかさを引き立てているような気もしなくもない。
The pink skin feels quite feminine. It feels like the slightly wet body surface enhances the luster.
パッチリと大きな瞳は、彼女のチャームポイントだ。すこしぎょろぎょろと動きすぎるきらいもあるが、頑張れば許容出来ぬこともないと思う。
The big eyes and big eyes are her charm points. I hate to move a little too much, but if I do my best I don't think it is unacceptable.
...
そしてなにより…
...
「ミーンミンミンミン」
「ゲーコゲコゲコゲコ」
私の求愛の歌に、彼女もまた、歌で答える。
She also answers the song of my courtship.
彼女の声はまるでチェロの音色のように低く力強い。
Her voice is as low and powerful as the tone of a cello.
私は彼女の声がすっかり気に入ってしまっていた。
I completely liked her voice.
「ミーンミンミンミン」
「ゲーコゲコゲコゲコ」
彼女、いや、ゲーコさんとでも呼ぶべきか、ゲーコさんは私の作り出した音に対して、即興で音楽を奏でて来る。
I should call her, no, Geko-san, who improvises the sound that I created.
「ミーンミンミンミン」
「ゲーコゲコゲコゲコ」
二つの異なる旋律は、時には平行に、時には交わる。それはまるで、デュオのジャズセッション
Two different melodies sometimes intersect in parallel and sometimes intersect. It's like a duo jazz session
「ミーンミンミンミン」
「ゲーコゲコゲコゲコ」
リズム&トーン、アップ&ダウン、フォルテ&ピアノ。
自由自在な我ら二人の音楽は、森に、島に、響き渡る。
Our two free music echoes in the forest, the island.
「ミーンミンミンミン」
「ゲーコゲコゲコゲコ」
幸せな結婚生活を送るための一番の条件を知っているだろうか。
Do you know the best conditions for a happy marriage?
それは趣味の一致である。
It's a unity of hobbies.
生き物は老いる、若さの象徴たる美しさだけでは、相手を一生つなぎとめることなどできはしない。
Creatures are old and youth cannot be the only one that can hold a partner for the rest of their lives with only the beauty of youth.
だが、姿は老いても、趣味は決して老いることはない。こと、趣味という点においては、私とゲーコさんはこれ以上ないカップルなのであろう。
However, even if he is old, his hobby is never old. So, in terms of hobbies, I and Mr. Gecko may be a couple like no other.
あるいは私は、この日、この歌の為に、ゲーコさんと出会うべくして出会ったのではないだろうか。
Or maybe I met this day to meet Gekko-san for this song.
「ミーンミンミンミン」
「ゲーコゲコゲコゲコ」
私達は無心で歌い続ける。この広い世界で出会った喜びを、世界に響けと歌い続ける。
We keep singing unheartedly. I will continue to sing the joy that I have come across in this wide world to echo the world.
きっとこの島の全ての生き物もわれらの音楽に聞きほれていることだろう。
I'm sure all the creatures on this island are all addicted to our music.
...
「ミーンミンミンミンミンミン……」
「ゲーコゲコゲコゲコゲコゲコ……」
...
太陽が白から黄色へと光を転じ、うっすらと夕焼けがはじまったころ、私とゲーコさんの音楽は、どちらからともなく終わりを迎えた。
When the sun turned from white to yellow, and the sunset began to fade, the music of Me and Mr. Gheko ended with no end.
私と彼女はじっと見つめあう。影法師がゆっくりと伸びていく。
I and her stare at each other. The shadow master grows slowly.
私たちの間には、もはや声も歌も必要ない。影と影が近づいていく。
We no longer need a voice or song between us. Shadows and shadows are approaching.
...
二つの影が重なり合う直前に、私はふと、ユグドラシルの事が頭にうかんだ。
Just before the two shadows overlap, I suddenly think of Yggdrasil.
日が暮れるまでに帰るといいながら、太陽が沈むまでには帰れぬな…。と、そんなことを考えた。
I hope I can go home by the sunset, but I can't go home until the sun goes down... I thought about that.
もちろん、優しい彼女のことだ、多少遅れて帰ったとて温かく迎え入れてくれるのであろうが…。
Of course, she's kind, and she will be warmly welcomed when she comes home a little later...
ユグドラシルのことを思うと、なぜかちくりと胸が痛んだ。おそらくこれは、夜までには帰るという約束を守れぬ罪悪感なのだろう。
When I thought of Yggdrasil, my chest broke for some reason. Perhaps this is a guilt feeling that he cannot keep his promise to return by night.
...
それでも今は、私とゲーコさんの長い影が重なって、ひとつになっていく。
But now, the long shadows of me and Gecko overlap and become one.
...
そして……
...
ミーンミンミンミンミンミン…… ミーンミンミンミンミンミン………
...
私は、“約束どおり”日が暮れる前にユグドラシルの元へと戻ってきていた。
I was back to Yggdrasil before the sun set “as promised”.
凄まじい速度で空をかけ、帰ってきた私を、ユグドラシルは驚きながらも受け入れてくれた。
Yggdrasil accepted me as I was flying back at a tremendous speed, and was surprised.
私はユグドラシルにすがりつくと、ただひたすらに鳴きつづけた。
I clung to Yggdrasil, and just kept screaming.
まるで、迷子の子供がようやく見つけた母親の足に、もう二度と離すまいとしがみつくように。
It's as if the lost child finally clings to the mother's foot, never to let go again.
ミーンミンミンミン ミーンミンミンミン
大樹は私に何も聞かない。だから私も、なにも話さない。夕日も沈み、空の最後の紫光が消えようとする頃。
Taiki doesn't ask me anything. So I don't speak anything either. When the setting sun was setting and the last purple rays of the sky were about to disappear.
「あの…、ご飯、まだですよね? 樹液、飲みますか?」
"That... rice, isn't it? Sap, do you drink?"
とだけ、彼女は聞いてきた。
She asked.
そういえば、夜どころか昼ごはんも食べていないことを思い出す。
By the way, I remember that I didn't eat lunch, let alone night.
私の返事はもちろん肯定である。彼女の樹液は、幸せで、懐かしい味がした。
My reply is of course positive. Her sap tasted happy and nostalgic.
...
ゲーコさんとなにがあったのか、ここでは語るつもりはない。
I'm not going to tell you what happened with Mr. Geko.
だが、私のほかにもこのような思いを味わう者がいないよう、ただ一つだけ、真実を伝えておこうと思う。
However, I will tell you the truth so that no one else will feel this way.
...
セミもカエルもメスは鳴かない。
Neither cicadas nor frogs scream.
...