view_list keyboard_return Even a Cicada Becomes a Dragon If Reborn - Ch 3

第2章 竜は真の慈愛を知る その2

 慈愛知る その
Chapter 2 Dragon Knows True Charity Part 2

次の日日の出狩り始め
The next morning, I started hunting at sunrise.

さすがもう胃袋限界ある
As expected, the stomach is already the limit.

そもそも知識継承ため週間以上なかっから
In the first place, I hadn't said anything for over a week to pass on knowledge.

正直今日入れなけれ飢え死にかねない
To be honest, even today, if you don't get something hungry, you might starve and die.

偉大なる目的交尾ためこんなところ尽きるわけいか
For my great purpose (copulation), I can't exhaust myself in such a place.

広げ登る
Spread your wings and climb to heaven.

眼下広がる生け簀容易い得物ほれそこかしこいる
The dragon's cage that spreads below your eyes. There are easy deals here and there.

...

狩り始め時間過ぎ10獲物横たわっ
About two hours after I started hunting, about 10 prey lay in front of me.

生まれ初めて狩り拍子抜けするほど簡単だっ
Hunting for the first time in my life was so easy.

上空から獲物補足そこから音速近いスピード一気近づき咆哮浴びせるそれだけ獲物気絶しまう
The prey is supplemented from the sky, and from there, it approaches at a speed close to the speed of sound and bathes the roar of the dragon. That alone will stun all the prey.

あまり単に狩れるものから空腹関わらついのっしまいこれだけ得物集めしまっ
It was so easy to hunt, so despite the hunger, I went on to entertain and collected all the good things.

ちょうど中心目印なるべき巨大岩山みつけ捕らえ獲物ずつ並べいっ
Just in the center of the island, I found a huge rock mountain that should be a landmark, and I lined up the captured prey one by one at the foot of the mountain.

...

ああ誤解ないよう言っおく獲物まだ殺しない
Well, let's be clear, I haven't killed any of the prey in front of me.

こう並べこの世界初めて食事なるこの記念べきどの獲物食すべき決めあぐねから
I arranged them this way because I was deciding which prey to eat on this memorable day, the first meal in the world.

もちろん全て獲物食べるなどいう選択肢存在ない
Of course, there is no option to eat all the prey.

過ぎたる肉体だけなく肥満せるごとき肉体持つなけれなら
Past foods make not only the body but also the heart obese. A dragon with a body like steel must have a heart as well.

次々さます魔獣動くにらみ利かながら得物物色いく
One by one, looking at the monsters, I keep looking at the beasts so that they don't move.

...

最初さましキマイラいう種族あっ獅子など様々動物交じり合っ獰猛魔獣知らいる
The first thing that caught my eye was a race called chimera. It is known as a ferocious demon beast that is a mixture of various animals such as lions and snakes.

しかしライオン恐怖逆立ちヤギ後ろ足ガクガク震えいる
But now, the lion mane stands in horror and the goat's hind legs quiver.

無理ない例えキマイラいえただ獲物過ぎから
No wonder, even a chimera in front of a dragon is just a prey.

さて問題ついある受け継い知識伝えるヤギ胴体こそ美味あるものライオン頭部尻尾とても食えものないらしい
Now, as for the taste of the problem, the knowledge I have inherited tells me that the goat's torso is delicious, but the lion's head and snake's tail are not very edible.

先代キマイラするときヤギ部分しか食さなかっようある
The predecessor dragon seems to have eaten only the goat when feeding on chimera.

...

………ふむ

...

ミーン去れ
"Mean"

...

聞いキマイラ尻尾巻きながら一目散逃げ出し
Upon hearing my voice, Chimera ran away at a glance, winding the snake's tail.

なぜキマイラ食さなかっ
Why didn't I eat chimera?

決まっいる胴体だけ食っ捨てるなど奪っ失礼ことできるわけない
It has been decided. There is no way we can be rude to the lives we rob, such as eating only the body and throwing it away.

生き物うばうならまで感謝もっ食す食事食べる行為から
If you live the life of a creature, gratefully eat even a drop of blood. Because eating is an act of eating life.

...

なお少し余談あるこの世界おい言語もた種族魔獣言語操る種族幻獣亜人みなしいる
In addition, as a little digression, in this world, the race without language is considered as a demon beast, and the race that controls language is considered as a phantom beast or an alien.

本来あれキマイラよう魔獣会話すること不可能あるあるわたしとっ造作ない
Originally, it is impossible to talk to a demon beast such as Chimera, but for me as a dragon, there is no control.

言葉言霊宿るゆえたとえ相手聾者あっ直接意思届けること可能
Even if the other person is a deaf person, it is possible to directly convey their will because the spirit of the dragon lives in the word of the dragon.

...

覚ましケルベロス呼ばれる種族あっ
Next awakened was a race called Cerberus.

よう真っ黒地獄門番名高い凶悪魔獣ある
A dark black body, three dog necks, and a ferocious monster known as the gatekeeper of hell.

目覚めケルベロス姿認める
When the awakened Cerberus recognizes me,

...

くぅ くぅ

...

見せ服従
I showed my belly and submitted.

...

ふむメス…。

無きこと考えながらこの哀れ魔獣解放すること決め
Despite thinking of no swearing, I decided to release this pathetic beast.

先代記憶食べられないことないあまり旨いものないある食物ないいうならともかく惨め命乞いするこのわざわざ選ん喰らう理由ない
The memory of the dragon of the previous generation is not inedible, but it is not very delicious. There is no reason to purposely choose and eat this miserably begging dog, if there is no other food available.

帰っよい伝えるケルベロス鳴き消えいっ
When I told him to go home, Cerberus screamed and disappeared into the forest.

...

さましハーピーいう種族あっ
The next thing to look at was a race called Harpy.

四肢女性肉体もつこの種族人間足しわっよう美味らしい
With the limbs of a bird and the flesh of a woman, this race looks like it's a bisection of a bird and a human.

先代大好物狩り尽くさよう自制ながら一度ハーピー舌鼓うっよう
It is a favorite of the previous dragon, and seems to have been tasting once a month with harpy flesh, even though he restrained himself so as not to hunt it.

覚ましハーピー言葉なら悲鳴あげ
When he woke up, Harpy looked at me and made a scream of no word.

先代好物あっ彼女一族ことさらわれるいうことどういうことよく知っいるだろう真っ青染めながらパクパク動かし
You know what it means to be kidnapped by a dragon, one of her favorite family members. While dyeing the face in deep blue, my mouth was moving fast.

しかしバタバタ震わせながら決して上げハーピー少女ときある疑問浮かん
However, when I saw a Harpy girl who shook his wings and never shouted, a question came to my mind.

彼女怯えよう気さく口調問いかけみる
I ask her in a friendly tone that she should not be frightened.

...

ミーンミンミンミンひょっとしゃべることできない
"Mean Min Min Min? (Translation, by default, can't you speak?)"

...

ハーピー少女おそるおそる上下ふっ
The harpy girl shook her soft neck up and down.

憐れ呟く留めおい
"I have no mercy..."

ハーピー本来その歌声獲物まどわす生き物ある出せハーピーなどもはやハーピー呼ん良いすら
A harpy is a creature that naturally hunts its prey with its singing voice. I don't even know what you can call a harpy, such as a harpy that you can't speak out.

一体どのようここまで生きいうだろう彼女ここまで育つ並々なら苦労あっあろう
How on earth did you come to live here? It would have been extraordinary hard for her to grow up to this point.

それついときとてもこの弱き生き物喰っおうなど思えなかっ
When I realized it, I didn't think I would eat such a weak creature.

彼女帰るよう伝える
I tell her to go back to the village.

ハーピー少女しばしばながらかわらうちある方角飛び去っいっ
The Harpy girl, with frequent eyes, flew away in the direction of the village before I could feel it.

飛び去りながら時折おそるおそるこちら振り返っ印象的あっ
It was impressive that he sometimes looked back and forth while he flew away.

...

さましラミアいう種族あっ大蛇胴体人間肉体持つラミア食いであり中々美味あるらしい
The next thing to look at was a race called Lamia. Lamia, which has a human body on the body of a large snake, has both eating and eating qualities.

目覚めラミア姿おののきながらお腹両手隠すよう屈める低い威嚇始め
Awakened, Lamia, reclining at me, leaned over to hide her stomach with both hands, and began to threaten herself in a low voice.

その姿違和感感じる
I feel awkward in that figure.

よくよく観察すれラミア肥満ない膨らみいるよう見える
On closer inspection, Lamia's belly appears to be bulging rather than obese.

これまさか…。

いやまさかないラミア如き生物こう気丈振舞える理由ただ
No, not really. There is only one reason why creatures like Lamia can be so generous in front of a dragon.

...

ミーンミンミンミンミン勇敢しき許しほしいそなた身ごもっいるつかなかっ安心なさいもはやそなた危害加えるつもりない。…さあ行きなさいそして丈夫子供産みなさい
"Min Min Min Min Min (Translate, brave and kind mother. Forgive me, I didn't realize that you were pregnant. Rest assured. I will no longer harm you. …Come on, and give birth to a sturdy child)”

...

から放た言葉よほど意外だっあろうラミアぽかんいう表情一寸見せそして一礼すぐこの去っ行っ
Perhaps the words in my mouth were so surprising, Lamia showed a simple expression of Pokan. I thanked him and immediately left this place.

...

ラミア凛と背中見送る
See off Lamia's dignified back.

既にそのある
The child is in the belly, but its back is already that of the mother.

咆哮子供なに悪い影響与えなけれよい…。
I hope the roar of the dragon doesn't have any bad effects on the child who is hungry...

狩りラミア身ごもっいること気づけなかっ理由ある
There is a reason why I didn't realize that Lamia was pregnant when I was hunting.

ラミア夫婦メス妊娠いるそのかたとき離れないいう
The Lamian couple says that while a female is pregnant, her husband does not leave it when she stands by.

もしあのラミア見つけときある姿認めなら彼女狩ろうなど思わなかっだろう
Had I recognized the appearance of my husband, a male, when I found that Lamia, I wouldn't have thought of hunting her for food.

しかしあのラミア見つけとき近く生物なかっそれつまり…。
But when I found that Lamia, there were no other creatures nearby. That means...

あの母子幸せ暮らせること祈ることしかできなかっ
I could only pray that mother and child could live happily.

...

さましリザードマン呼ばれる種族あっ
The next thing to look at was a race called the Lizardman.

直立するトカゲいっ風合い亜人ありこれまた先代好物あっらしい
It was a subtle lizard with an upright lizard texture, which was also a favorite of the predecessor dragon.

ただリザードマン一風変わっまとっ巫女呼ぶもの知識教えくれこちらメスあるよう
However, for Lizardman, he wore unusual clothes. The dragon's knowledge taught me what to call shrine maiden clothes. This is also a female.

巫女纏っリザードマン覚ますなり足元ひざまずい
The Lizardman wearing shrine maiden clothes knelt at my feet as soon as I woke up.

やれやれまた命乞い…。
(Hey, are you begging again...)

震わせながら大地ひれ伏す憐れ獲物食欲失せもう帰っ良い伝えよう
In front of a merciful prey that shakes his body and sways to the ground, he tried to tell him that he had lost his appetite and said, "I'm ready to return."

しかしあげこちら見つめくるリザードマン眼差し予想反し喜び恍惚満ち
However, the Lizardman's gaze with his face up and staring at me was full of joy and ecstasy, contrary to my expectations.

かしげる対し彼女朗々語り始める
She begins to speak violently to me, who is angry.

...

曰く
According to

...

彼女一族信仰対称いること
Her clan makes the dragon a symmetry of faith.

食さ死後絶対なる幸福辿りつける信じいること
Believe that those who are eaten by the dragon will reach absolute happiness after death.

さらに彼女信仰祭儀執り行う巫女あるいうこと
Furthermore, she is a shrine maiden who carries out the ritual of the dragon faith.

巫女今日この来ること日々待ち望んいうこと
As a shrine maiden, I was waiting for this day to come.

よう尻尾ブンブン左右振りながらリザードマン巫女そう言っ
Shaking its tail like a dog, the Lizardman shrine maiden told me.

信仰かく凄まじきもの! 彼女とっなること恐怖などなく喜びいう
Is faith a terrible thing anyway? For her, being a bait for a dragon is joy, not fear.

...

さてわたし確か彼女するつもり捕獲しかし向こうから食べくれ迫られる食べるなくししまう人情いうものあろう
Well, I did capture with the intention of feeding her. However, when people are forced to eat from the other side, it is humanity that makes them unwilling to eat.

よりそのカマキリメスよう表情近づくやめほしいこれどちら捕食する判っものない
Above all, I want you to stop approaching with a facial expression like the female mantis. This does not tell which one is the predator.

もう減っないから帰っくれ諭す彼女一向引く気配見せせめて尻尾だけそれだめなら先っぽだけ詰め寄っ来る
I'm not hungry anymore, so I advised me to go home, but she didn't show any signs of pulling away, and squeezed me, "At least on the tail, or on the tip if it doesn't work."

ほとほと困り果てもう一度咆哮気絶ちょうどその時目さましガルーダ頼ん彼女リザードマンまで連れ帰っもらうこと
When I was at a loss, I stunned again with a roar, and I asked Garuda, who had just looked at me, to take her back to Lizardman's village.

ついでガルーダ逃すことなっしまっまあいたしあるまい
By the way, Garuda was also to be missed, but there is no way to do it.

少しカラスいるガルーダ食すあまり気乗りなかっから
Actually, I didn't feel like eating Garuda because I was a bit like a crow.

...

その後セイレーンアラクネペガサス巨大カエル空腹あるかかわらこれ食べみよういうまったくなれなかっ結局捕まえ獲物全て逃がししまっ
Even after that, I was completely hungry even though I was hungry, with a giant frog in Silane, Arachne, Pegasus, etc. I eventually escaped all the prey I caught.

逃しもう一度生き物狩り行こうおもっ生き物捕まえところどうせ同じこと繰り返しついやめ
I thought if I would hunt for another creature again after I missed it, but when I caught another creature, I realized that it was the same thing anyway, and I stopped.

...

前世ある
My previous life is a cicada.

脆弱狙われる生き物あっ奪うこと重み幾分知りすぎいるしれない
Being a fragile, life-threatening creature, I may be a little too aware of the weight of taking a life.

今世逞しい見下ろす
Looking down on the strong body of this world.

例えばこれから1000生きるいったいどれだけ積み上げいくいうだろう
For example, how many dead corpses will I accumulate if I live for 1000 years from now?

わが今生目的そうまで達せられなけれならことだろう
Is my purpose of life now something that must be achieved by then?

極限空腹抱えながらふとあっあのころ毎日樹液おもいだし
With an extreme hunger, I suddenly remembered the taste of the sap that I used to eat every day when I was a cicada.

...

瀕しもはや自分偽る必要などあるまい正直言おう
Now that I'm dying, I don't need to fake myself anymore, let's be honest.

...

樹液好き
I like sap.

...

木々表装ながれる甘い液体真夏強烈渇きいやし生きる活力与えくれ
The sweet liquid that flows over the trees makes it possible to quench the intense thirst of midsummer and provide vitality for life.

いやだけない成虫鳴る以前まるで白いイモムシあっから根っ子から樹液啜っ生き
No, it's not just summer. Before I heard an adult, I was living as a white caterpillar, saping from the roots of a tree.

大きなからわずか頂く零れセミあっ喜びだっ
The slight spill from a big tree was my joy when I was a cicada.

毎日樹液ばかり飲ん飽きない思ういるしれないとんでもない
Some people might wonder if they get tired of drinking sap every day, but it's ridiculous.

樹液種類よっまったく異なるものそれどころ同じ種類すら同じもっない
The taste of the sap is completely different depending on the type of tree. On the contrary, not even the same kind of tree has the same taste.

...

若い樹液その活力現すよう青く瑞々しく
The sap of the young tree is blue and fresh to show its vitality

壮年樹液太陽いっぱい吸い込ん力強い甘みもち
The sap of the tree of the middle-aged tree has a powerful sweetness that absorbs the sunlight

年老い樹液熟成まるで極上ワインようなる
The sap of an aged tree is aged in the tree, giving it the taste of finest wine.

樹液我が知識残さ短い時間決して語り尽くせあろう
My love and knowledge of sap will never be exhausted in the short time left to me.

一生樹液のみ生きるセミ樹液ソムリエールから
A cicada that lives for life only with sap is a sommelier in the sap world.

...

樹液
It's sap

樹液
It's sap

ああ樹液
Oh sap

一度渇き癒しくれだろう
Will you once again quench my thirst?

もう満たしくれだろう
Will it never fill my stomach again?

このお前舐めとる大きすぎる
This dragon's jaw is too big to lick you.

このしがみつい押し潰ししまうだけ
The body of this dragon just crushes it when it clings to a tree.

...

最後歌うラヴソング自分ため子守唄レクイエム
The last love song to sing is a lullaby for yourself (Requiem).

...

激しい空腹しかしこのまま朽ちる悪くない思えしまっ
In the midst of intense hunger, I thought it would be okay to rot.

因果一度死ん蘇ることできまで羽ばたくことでき
For some reason, I was able to revive my dead body. I could fly up to the clouds.

一瞬あっなかなかものだっ
Although it was a moment, the life of the dragon was quite good.

...

もしもしもう一度生まれ変われることできるなら…。
But if you can be reborn again...

...

もう一度なりたい
I want to be a cicada again.

小さな良いから仲間たち大きな歌いたい
I want to sing a loud voice with my friends, even if I have a small jaw.

小さな良いから木漏れ日浴びながら飛んいきたい
Even small wings are fine, so I'd like to fly while bathing in the sunlight.

小さな手足良いから柔らか木肌しがみつい抱きしめたい
Even small limbs are fine, so I want to cling to a soft, bare skin.

そしてよりもう一度お腹いっぱい樹液飲みたい
And above all, I want to drink the sap to fill my stomach again.

...

閉じれ遠ざかっいく
When you close your eyes, light and power move away.

...

最早立つことままならなかっ背後巨大岩壁預け
Since I could not stand up anymore, I put myself in the huge rock wall behind me.

中央あっ貫く巨大岩山これ墓標なるだろう
A huge rock mountain that penetrates even the heavens in the center of the island. This will be my gravestone.

冷たいはず岩肌何故ほのか暖かく感じられ
The rock surface, which was supposed to be cold, felt a little warm for some reason.

...

こんなものよけれ

...

その岩山から響い何物思う甘い匂い嗅覚刺激
At that time, I felt like a voice echoed from inside the rock mountain. Before I thought what it was, the sweet smell stimulated my sense of smell.

それ懐かしくあり記憶どれ比べられ極上香りある
It's a nostalgia and a scent that is unmatched by any memory.

不信確信もっ振り向く
I turn around with disbelief and certainty.

なん預け巨大岩山その裂け目から琥珀液体あふればかり流れだしいるない
The amber liquid that I was entrusted to me was flowing from the rift of the huge rocky mountain!

...

ああああ

これ樹液! そう樹液
This is sap! That's sap!

いう奇跡あろう原始から大地産んいうこの哀れ大地から樹液生んいう
What a miracle, the primordial god said that he gave birth to the earth from water, but now he has made sap from the earth for this pathetic dragon!

裂け目むしゃぶりつこう岩山近づけそこようやく自ら過ちつい
I slammed into the crevice in the rock, approached Iwayama, and finally noticed my mistake.

岩山思っもの
What I thought was Iwayama.

それなどなかっ
It was not a rock.

...


It's a tree.

...

とてつなく巨大
It's a huge tree.

継承知識その教えくれる
The inherited knowledge of the dragon teaches the name of the tree.

...

大樹ユグドラシル
Taiki Yggdrasil

...

住む中央位置するまで突き抜ける聖樹ある
It is a sacred tree that is located in the center of the island where I live and penetrates to heaven.

世界生命呼ばおりその瀕死生き物すら治療する強い癒し持ついう
It is also called the world tree or tree of life, and its leaves are said to have a strong healing power that cures even dying creatures.

なる住む世界あるある
The island where the true dragon lives is also the island with the world tree.

この世界ただひと尊き大樹ユグドラシル
The only precious tree, Yggdrasil, in this world.

先代より受け継が記憶世界欲し侵攻人間たち何度撃退記憶ある
Among the memories inherited from the previous generation, there is also a memory that repelled humans who wanted the world tree and invaded the island several times.

もっとも先代とっ世界守る戦っなく自分縄張り踏み入っ追い払っだけすぎない
However, for the predecessor Ryu, he didn't fight with people to protect the World Tree, but only ousted those who had stepped into his territory.

先代世界関わりあうことなかっとっ大樹大きな目印程度認識あっよう
The previous dragon and Sekaiju never got involved. For him, Taiki seemed to be a big recognition.

果実付け世界先代興味持っなかっ
The predecessor dragon had no interest in the fruitless world tree.

...

先代知るなかっだろうなら甘味存在するいうこと
The dragon of the previous generation probably didn't know. There is sweetness in trees that have no fruit.

...

甘い液体誘う
A sweet liquid invites me.

世界樹液いかなものだろうそれそっと掬うちろり舐めとる
What is the taste of world tree sap? I gently scoop it with my nails and lick it.

...

みっみみーーーーみみみみみっーーーーぶっひゃあああああ! うんああああああい
"Mimi Mimi! Mimi Mimi Mimi!" (Translated by Bukhyaahhhhh! Hmmmmhhhhhhhh!)"

...

なんいう高貴甘み! なんいう豊か香り! そしてこの柔らか喉越し
What a noble sweetness! What a rich scent! And this soft throat!

これまさに天上美味なり! かよう食物この世界存在いるいう
This is heavenly delicious! Does such food exist in this world?

この樹液比べれモミ樹液すら泥水思えしまう
Compared to this sap, even fir sap seems like muddy water.

最高樹液衝動もう止めないわたし割れ目突き刺すよううずめじゅるじゅる上げながら樹液啜る
With the best sap, I no longer stop the urge to eat. I pierce my face as if I pierce a crack in a tree, and squeeze the sap while making a loud noise.

細胞ユグドラシル樹液癒しいく
The sap of Yggdrasil heals the throat, stomach, cells.

美味なる液体飢え乾き沈めながらさらなる掻き立てる
The delicious liquid aggravates hunger and dryness, but further arouses greed.

...

もっと

もっと

もっと湧き出せ
Boil more, the spring of life.

...

しかし大きな樹液すするやはり向いない
However, the big jaw of the dragon is not suitable for sapling.

大きな鼻先邪魔樹液まで届かない
The big tip of the nose interferes with the sap in the back.

ああ口惜しい
Ah, regrettable.

こんなときあっあのころなら導管ふかく隙間差込み好きだけ樹液吸い上げることできいう…。いうかく不便もの
At that time, if it was a cicada, I could insert a conduit into the gap between trees and suck up as much sap as I wanted. Is the dragon body so inconvenient?

詮方無きないものねだりチッ舌打ちしようハッとつい
I suddenly noticed as I tried to slap my mouth in a swearing manner.

そう! わたしこの長いあるないセミ導管なくとも舐め取れ良いない
That's it! I don't have this long tongue. Even if you don't have a cicada's conduit, you can just lick it with a dragon's tongue.

わたし割れ目進んいくそこ残る樹液すべて嘗め尽くす
My tongue goes deep into the crack. To exhaust all of the sap that remains there.

するどうこと動かせ動かすほどこのから新た樹液いくら沸いくる
What happened, the more I moved my tongue, the more fresh sap boiled out of this honey jar.

内壁強くこすれこするほど早く動かせ動かすほど濃厚樹液次々あふれ出くる
The more you rub the inner wall, the faster you move it, and the thicker the sap overflows.

まるで砂漠駱駝久方呑むよう大樹裂け目舐り続ける
I keep licking the rift of Taiki, as if a camel in the desert swallows water for a long time.

...

まっおちつい

...

脳裏よびかけようほど呼びかけだろう
I felt like someone called to my mind. Did you call me earlier?

すま何物あろう関係ない
But I'm sorry. It doesn't matter what it is now.

至上ひと時邪魔できるなどこの世界存在ない
There is no one in this world who can disturb my supreme moment.

...

なぜならから
Because I'm a dragon!

...

きづいだめふっあっそれ以上
(...I'm sorry...No, I'm...huh...Ah, more...)

止まらない
My tongue never stops.

意外こと中々器用ものらしい
Surprisingly, the tongue of the dragon seems to be rather dexterous.

思うままいや思う以上自由巧み動いくれる
It works as you want, no, more than you think.

そこはっいやっはぁっあぁ…、ああ

相変わらず脳裏正体不明聞こえくる不思議よりどう舐めれもっと効率よく樹液摂取することできるそれだけいっぱいある
I still hear an unidentified voice in my mind, but now I'm full of wonders about how I can lick the sap more efficiently than the strange voice.

...

はっはっあっぁあああぁ

...

最後何者叫び声とも洪水よう樹液流れ込ん
Finally, with some screaming, a flood of sap flowed into my mouth.

全て樹液飲み干し満ちたり同時まるで母親乳房稚児授乳終え察しようピタリ樹液とまっ
When I drank all the sap and was full of my belly, the sap stopped just as if I knew that the mother's breast had finished feeding the infant.

...

そして前世通じ嘗て味わっことない高揚幸福満たさ
And now, through my previous life, I have been filled with a sense of elation and happiness that I have never tasted.

から湧き上がっくる足音などもはや遥か彼方遠ざかっ
Power springs up from the body. The footsteps of death were no longer far away.

ユグドラシル慈悲より繋い
Due to the mercy of Yggdrasil, I have brought my life to life.

...

大樹見上げる
Look up at Taiki.

向かっそびえ立つ太い向こうまで伸び地上からどれほどあるすらわからない
The thick trunk that rises toward heaven extends beyond the clouds, and it is not clear how high it is from the ground.

このまるで小さな戻っ錯覚するほど偉大生命そこあっ
There was such a great life that the dragon body had the illusion of returning to a small cicada.

なるほどこの世界もっとも偉大生き物などなくこの大樹言うこと
I see, the greatest creature in this world is not a dragon, but this big tree.

左手あて右手大樹伸ばしから感謝伝え
I extended my left hand to my chest and my right hand to Taiki and expressed my heartfelt gratitude.

はぁっはぁようやく…、おちついくれまししき
"...Hah...hah..., finally..., he kindly settled down. It's a gentle dragon."

その大樹当て右手通じ言葉流れ込ん
At that time, someone's words flowed into my brain through my right hand on Taiki.

先程からずっと聞こえしかしこの大樹以外何者見つからない
The voice I've been hearing for a while. However, I can't find anything here except me and Taiki.

これまさかユグドラシルいうだろう
Is this really the voice of Yggdrasil?

大樹ユグドラシルいえ植物ある意思あっいうだろう
Even though Taiki Yggdrasil, was there any intention of the plant tree?

...

ふふふっわたしずっと呼びかけですもっともまるで生まれたて子ヤギ母親すがりつくよう必死樹液飲んあなた届かなかっようです
"Fuffy, I've been calling for a long time, though it didn't reach your ears desperately drinking sap just like a newborn goat clinging to his mother's milk."

赤子よう言わ恥ずかしい思え気持ち起きなかっ
I was ashamed of being told that I was like a baby, but I didn't feel uncomfortable.

原始たるユグドラシルから見れ例え何万記憶受け継ぐいえ赤ん坊過ぎないだろう
From the point of view of Yggdrasil, a primitive tree, even a dragon that inherits memories for tens of thousands of years is just a baby.

自ら非礼から詫び
I sincerely apologized for my rudeness.

意思あるそして生物たるからわたし知ら野良犬よう樹液啜りつづけから
Because I was sapling the sap like a shameless stray dog from the willing tree and the mother tree of living things.

しかし大樹やはりよう慈愛謝罪受け止めるこう言っ
However, Taiki said after accepting my apology with the kindness of a mother.

しきあなた行いずっとまし早く慣れるできる良いです
"I've always been watching your deeds, gentle dragon child. I hope I can get used to the blood of the beast soon."

ああユグドラシルわたし食せところすべてられよう
Yeah, Yggdrasil seems to have seen everything I can't eat.

尻込みユグドラシル笑うことなく優しい称しそれどころ
Yggdrasil never smiled and called me gentle, as he was squirming in front of the beast. on the contrary,

短いでしょう樹液良けれいくらお腹満たし下さい
"It will be a short time, but please fill my stomach with my sap."

慈愛深いわたしすすりできるようなるそのまで彼女樹液与えくれるいう
Benevolent, she says she will give the sap until the day I can sip blood and feed on the flesh.

これまるで乳離れでき赤ん坊そのものない
Isn't this the baby itself who cannot be weaned?

いたたまれほど恥ずかしこれからこの大樹樹液得ることできる幸福どんなたらいいわからなくなっしまっ
I was so embarrassed and happy that I could continue to obtain the sap of this big tree, and I forgot what to look like.

大樹そんなわたし恥ずかしがることないです前置きながら
Taiki said to me, "I'm not shy."

...

その…、からもう少し優しく吸うようください
"But that... please smoke a little more gently from now on..."

...

付け加え
He added.

...

これユグドラシル最初出会いなっ
This was my first encounter with Yggdrasil.

もっとも深くかかわることなる大樹ユグドラシル
Taiju Yggdrasil, who will be most deeply involved in my life as a dragon.

この彼女もつ樹液以上その大いなる慈悲うただっ
On this day, I was more impressed with the great compassion than her sap.

...

わたしふとあのリザードマン巫女こと思い出す
I suddenly remember that Lizardman shrine maiden.

なるほど彼女差し出せるようユグドラシルためなら喜んこのさしだせるあろう
I see, I'm willing to give it for Yggdrasil, just as she can hold me out.

...

慈悲深き大樹最上級賛辞込め歌おう
Let's sing with the highest compliment to the compassionate Taiki.

...

彼女讃え彼女だけ聞かせる
A song that praises her and tells her only.

...

ミーンミンミンミン ミーンミンミンミン

...

Next Chapter
unfold_more
mic_none
record_voice_over






text_format
alerts here!