第7章 蝉の声は世界に響く その1
第7章 蝉の声は世界に響く その1
Chapter 7 Cicada's Voice Resonates with the World Part 1
「滅ぶのか、ユグドラシルよ」
"Will it be destroyed, Yggdrasil?"
「はい」
「星が、落ちてくるのか」
"Are the stars falling?"
「はい」
「あなたがそれを、受け止めるのか」
"Do you take it?"
「はい」
「この星の全ての生き物の代わりに、あなただけが死んでしまうのか?」
"Are you the only one to die for all the creatures on this planet?"
「はい」
「いつ、の話だ」
"When is it?"
「七日後に」
"7 days later"
「どうにか、ならぬのか?」
「…ごめんなさい」
「何故だ! 何故貴方なのだ! 何故貴方が犠牲にならねばならぬ!」
"Why! Why are you! Why must you sacrifice!"
...
「だって私は、その為にこの場所に、この世界に生まれてきたのですから」
"Because I was born in this place, in this world."
...
第七章 蝉の声は世界に響く
Chapter 7 Cicada's voice echoes in the world
...
みなさん、見えていますか? 彼が輝きを増し、煌めく様が
Can you see everyone? The way he glows and shines
星たちの光に囲まれて、登ってゆく姿が、見えていますか? (ワーグナー)
Can you see yourself climbing, surrounded by the light of the stars? (Wagner)
...
ガリッ ガリッ という音とともに、像は少しづつ形を成す。もはやこの爪の扱いにも慣れたものだ。
With a squealing sound, the image gradually forms. I'm already used to handling these nails.
木の性質という物も大分わかってきた。どこが堅くどこが柔らかいか。どこに注意をせねばならないのか。そういったコツというものを段々と掴んできた。
I have also come to understand the nature of trees. Where is hard and where is soft Where should I be careful? I gradually grasped such a trick.
あの日からもう、3日も経った。
Three days have passed since then.
いくら不器用な私とて、毎日毎日トーテムポールを削り続けていれば、それなりに慣れるものである。
Even if I'm clumsy, if I continue to sharpen my totem poles every day, I will get used to it.
順調だ。全てが順調に進んでいる。
It's going well. Everything is going well.
一つ問題があるとすれば、モデルである彼女ぐらいか。
If there is one problem, maybe she is a model.
「どうした? 笑ってくれぬか? ハーピーよ、私はそなたの笑っている姿を彫りたいのだ」
"What's wrong? Can you laugh? Harpy, I want to carve your smiling face."
無理やり笑おうとしたハーピーは、苦しそうに頬を歪めるばかりで、あの林檎のような愛らしい笑顔は浮かべてくれなかった。
Harpy, who tried to laugh forcibly, distorted his cheeks painfully, and didn't have an adorable smile like that apple.
仕方あるまい、ならば記憶の中から笑顔を呼び出すしかないだろう。私は最高のトーテムポールを作りたいのだから。
If you don't know what to do, you'll have to call a smile from your memory. Because I want to make the best totem pole.
「世界樹様はとても悲しんでいらっしゃいます」
"World tree is very sad."
制作に励む私の背中に、冷たく、硬い声がぶつけられた。
A cold, hard voice hit me on my back as I worked hard.
「おお、ニュージュか。ちょうど良かった。今日にでもハーピーの像が完成するのでな。次はそなたを彫るつもりだったのだ。明日、私のところへ来てくれぬか?」
"Oh, Newju. It was just right. The statue of Harpy will be completed today. I was going to carve you next time. Will you come to me tomorrow?"
「世界樹様はとても悲しんでいらっしゃると言っているのです!」
"I'm saying that Sekaiju is very sad!"
「そうか‥。ならば悲しむことなど何もないと伝えておいてくれ」
"Okay... so tell me there's nothing to be sad about."
ギリッっと、石と石をこすりあわせたような音がした。
It sounded like stones rubbed against each other.
愛らしい少女の口から漏れたものとは思えない、歯ぎしりの音だった。
It was a gritty sound that I couldn't think of leaking from the mouth of an adorable girl.
「自分で言えばいいでしょう! 毎日毎日こんなものを作って! なぜ! …なぜ、世界樹様に会ってくださらないのですか!」
"You can say it yourself! Every day, make something like this! Why! …Why don't you meet Seiki?"
「…私は意思の弱い男でな。最後の日まで会わぬと決めたのだ」
"...I'm a weak man. I decided not to meet until the last day."
あの日以来ユグドラシルには会っていない。
I haven't seen Yggdrasil since that day.
夏の太陽が降り注ぎ、喉がカラカラと鳴いた。私は水飲み場から、水をぐいと飲んだ。
The summer sun struck and my throat rang. I drank water from the drinking fountain.
ユグドラシルは私の背中にある岩山の方角にある。巨大な岩山は世界樹から私の体をスッポリと覆い隠している。
Yggdrasil is in the direction of the rocky mountain on my back. The huge rocky mountain is hiding my body from the world tree.
ここからではユグドラシルは私の姿を見ることはできないし、私からも彼女の姿を見ることはできない。
From here Yggdrasil cannot see me, nor can I see her.
「最後の日には、会いに行ってくれるのですか?」
"Will you go to see me on the last day?"
「ああ、約束する」
"Oh, I promise."
「…信じても、良いのですか?」
"... Can I believe it?"
「私は約束は必ず守る」
"I will keep my promise"
ニュージュの目を見て、堂々と答える。ニュージュは私を睨みつけ、もう一度ギリリと歯ぎしりすると、ユグドラシルのいる方角へと消えていった。
Look at Nuju's eyes and answer with dignity. Nuju gazed at me, grinded again, and disappeared in the direction of Yggdrasil.
振り返れば、笑ってくれと頼んでおいた筈のハーピーが声を上げずに泣いていた。
Looking back, Harpy, who had asked me to laugh, was crying without raising his voice.
モデルを頼んでおいたはずのニュージュは、次の日、私の元には来てくれなかった。
Newju, who had asked for a model, didn't come to me the next day.
...
ユグドラシルと最後に会った日から5日が経った。
Five days have passed since I last met Yggdrasil.
赤い星は既に竜以外の生き物でも視認できる程に大きくなっている。もはや残された時間は少ない。
The red star is already large enough to be seen by creatures other than dragons. There is little time left.
私の目の前には、ファゾルト、ファフナー、ゲーコ、ラミア、ハーピー、ニュージュの、首が並んでいる。
In front of me, the necks of Fasold, Fafner, Gecko, Lamia, Harpy and Newju are lined up.
...
「うむ。大分完成に近づいてきたな」
"Um. Oita is nearing completion."
...
縦に積み重なっている皆の顔は笑っている。最近は誰も、その笑顔を私には見せてはくれなくなってしまったが…。
The faces of everyone stacked vertically are laughing. Recently, no one has shown me that smile...
私の友は、みんな綺麗に笑うのだ。だから私は大好きな、皆の笑顔を彫ったのだ。
All my friends laugh beautifully. That's why I carved the smiles of everyone I love.
「後はやはり、彼女も彫らねばなるまいなあ…」
"After all, she must also carve..."
苦手ではあるが、彼女も私の友達である。私は巣のある方角に背を向けて声を上げる。
I'm not good at it, but she is my friend. I turn my back in the direction of the nest and yell.
「ああ、喉が渇いたなあ。水でも飲むか」
"Oh, I'm thirsty. Do you drink water?"
それからおよそ三分後、巣穴の前の水飲み場へと向かう。
About three minutes later, head to the drinking fountain in front of the burrow.
ゲーコが掘り当ててくれた地下水へと直につながる水飲み場は、大量の水がこんこんと湧いており、炭酸水のように泡立っているせいで底は見えない。
The drinking fountain, which is directly connected to the groundwater that Geco dug up, has a large amount of water springing up and the bottom cannot be seen because it foams like carbonated water.
新鮮な天然水がいつでも飲める、素晴らしい水飲み場である。
It is a wonderful drinking fountain where you can always drink fresh natural water.
ザボンと顔でも突っ込んで飲めば、湧きたての地下水の冷たさがきっと喉を潤してくれるであろう。
If you pour it into your face with a pomelo and drink it, the coldness of the freshly groundwater will surely moisten your throat.
ところで、リザードマンという種族は息は長いものの、水中で呼吸をすることはできない。
By the way, although the Lizardman race has a long breath, it cannot breathe underwater.
せいぜい水中に潜んでいたとて、5分が限界というところか。
Even if it was lurking in the water at best, it was only 5 minutes.
暫く待っていると、ぷかりと白い頭が浮かんできた。
After waiting for a while, a white head came to me.
「ふむ‥、やはり近くにいたのか。リザードマンの巫女よ」
"Hmm...Isn't it close to me? Lizardman shrine maiden"
「ごきげん麗しゅうございます。我が君よ」
"Thank you very much. My lord."
...
・・・・・・・・・
・・・・・・・・・
...
リザードマンの巫女の顔を彫刻する。彼女は手頃な岩に腰を掛けたまま、こちらに向かって涼やかな笑みを浮かべている。
Sculpture the face of the Lizardman Priestess. She sits on an affordable rock, smiling at me with a cool smile.
モデルが協力的であると、仕事も捗る。ガリガリ、ガリガリと、みるみると形が作られていく。
When the model is collaborative, the job gets better. The shape is gradually made as if it is rustling or rustling.
「…そなたは、ちゃんと笑ってくれるのだな」
"... you laugh properly."
「我が君が私に笑ってくれとおっしゃってくださる。これ以上の喜びがこの世にあるでしょうか?」
"You tell me to laugh. Is there any more joy in this world?"
「‥そうか、そなたにとっては私は信仰の対象であったのだな」
"...Yes, I was the object of your faith."
ニュージュが目を覚ました時の、ユグドラシルへの狂信ぶりを思い出す。
It reminds me of the fanaticism of Yggdrasil when Newju woke up.
命じられれば何でも従う。死ねと言われれば喜んで死ぬ。
Follow anything if commanded. If you are told to die, you will happily die.
信仰するものとされるもの、その関係とは一体どういうものなのだろうか。友人、とは呼べぬのだろうか?
What is the relationship between what is believed and what is believed? Can't you call it a friend?
それからは私は黙々とトーテムポールを掘り続けた。
From then on I kept silently digging the totem pole.
「我が君よ。貴方様が何を考えていらっしゃるのか、卑小な私には計りかねますし、それについてあれこれという権利もございません…」
"My sir, I can't measure what you're thinking about, and I don't have the right to say anything about it..."
黙ってモデルを続けていた彼女が、不意に口を開いた。
She kept silent as a model and suddenly opened her mouth.
「私は我が君を信じております。貴方様が成すことは全て私にとって正しいのです」
"I believe in you. Everything you do is right for me."
「そうか…」
彼女の言葉の意味はよくわからない。しかし、盲信や狂信とは違う芯の強さが、そこにはあるような気がした。
I don't quite understand the meaning of her words. However, I felt that there was a core strength different from blind faith and fanaticism.
「…ですが一つだけ、女として我儘を言わせていただければ…」
"... but only one, let me say to myself as a woman..."
微笑みを浮かべたままじっと動かなかったリザードマンの巫女は、突然平伏すると、額をべたりと地に押しつけた。
The Lizardman shrine maiden, who was still smiling and still, suddenly fell abruptly and pressed her forehead against the ground.
「どうか、どうか、命を投げ出すような事だけはおやめ下さい! どうか、どうか。私は貴方をお慕いしております故。どうか! どうか!」
"Please, don't just give up your life! Please, please. Because I love you. Please!"
リザードマンの巫女はそれだけ言うと、再び岩の上に座り微笑みを浮かべた。
The Lizardman shrine maiden once again sat on the rock and smiled.
額についた土がパラパラと落ちていった。
The soil on the forehead fell apart.
彼女の願いに、私は無言を貫くことしかできなかった。
At her wish, I could only speak silently.
...
仕事だけは、捗った。
Only the work has progressed.
...
6日目。トーテムポールも完成間近である。
6th day. Totem pole is nearing completion.
その頂上に最後に彫るべきものは決まっている。
The last thing to be carved on the top is fixed.
...
大樹ユグドラシル
Taiki Yggdrasil
...
彼女の姿をトーテムポールの天辺に彫る。
Carve her figure on the top of the totem pole.
ぐーっと伸びやかに、空へとそそり立つ美しい姿を思い浮かべながら。
Imagine a beautiful figure that gently rises and rises in the sky.
憧れと想いと尊敬を、全てを込めた最後の彫刻は、6日目の夜に完成した。
The final sculpture, which included all of the admiration, thoughts and respect, was completed on the sixth night.
…しかし、完成はしたものの何かが物足りない。
…But it was completed, but something wasn't enough.
ふと、遊び心が沸いた。
Suddenly, I was playful.
私はユグドラシルの幹を僅かに削ると、そこに小さな小さな出っ張りを彫る。
I slightly scrape the Yggdrasil trunk and carve a small ledge on it.
足りなかったのは遊び心だったようだ。
It was playful that was lacking.
...
大樹に蝉のようにしがみつく竜の姿を付け加えることで、トーテムポールは完成した。
The totem pole was completed by adding the appearance of a dragon that clings to Taiki like a cicada.
...
七日目の朝、夜が開ける前に目を覚ます。
On the morning of the seventh day, wake up before the night opens.
赤い星は月のように大きな輪を纏いながら、不吉に大きく輝いている。
The red star wears a large ring like the moon, and shines great sinisterly.
最後の日だ。
It's the last day.
まずは岩山へと向かう。
First, head to Iwayama.
ファゾルトとファフナーにどうにかしてくれと頼まれていた黒い岩山。一週間前は僅かに傷をつけることしか叶わなかった、あの岩山である。
Black rock mountain that Fassolt and Fafner asked me to do something about. A week ago, it was that rocky mountain that only scratched slightly.
...
狙いを定める。
Set an aim.
大きく息を吸い込んで、魔力と空気を腹の中で練リ合わせる。生まれた音を腹の中で反響させて、何百倍にも大きくする。
Take a big breath and mix the magical power and air in your belly. Reverberate the sound produced in the belly and make it hundreds of times louder.
それが私の、本来の咆哮。
That is my true roar.
...
「ミーーーーーーーンッ!」
...
咆哮がうねりを上げながら岩山に炸裂する。
A roar explodes on a rocky mountain while raising the swell.
砂埃が掻き消えた後、目に写ったのは、粉々に砕け散った岩山だった。
After the dust had scraped off, what I saw was a rocky mountain that shattered into pieces.
一週間前、ぶくぶくと太っていた私の体は、今はすっかり元通りになっていた。
A week ago, my body was plump and fat, and now it's completely restored.
当然である。この7日間、何も食べてこなかったのだから。
Of course. I haven't eaten anything in the last 7 days.
樹液を寄越せと暴れる胃袋に、たまに水をやるだけで過ごしてきたのだから。
I used to just pour water into my stomach that spilled over.
決して樹液の誘惑に負けぬよう、一度も彼女に会わなかったのだから。
I've never met her so as not to be tempted by the sap.
「すごい…」
声の方を振り向けばニュージュが私を見上げていた。
Turning to the voice, Newju was looking up at me.
よかった。喧嘩別れのようになってしまっていたから、最後にもう一度会いたかったのだ。
Was good. I had a farewell farewell, so I wanted to see you again at the end.
「ニュージュよ、頼みがある」
"Newju, I have a request."
私は友に、願いを言う。
I make a wish to my friend.
「ユグドラシルの事を頼む。私などの事でも、彼女はきっと心を痛めてしまうだろうから」
"I ask for Yggdrasil. She's sure to hurt her, even for me."
「頼むって、まさか…、竜さん…! あなた!」
"I asked, no way..., Ryu-san...! You!"
「ニュージュよ。達者でな」
"Nuju, you're an expert."
その言葉を最後に飛び立とうとしたが、山猫のように鋭く高い声が私を呼び止めた。
I tried to take the word off at the end, but a sharp and high voice like a wildcat stopped me.
...
「貴方は…、生まれたばかりなのでしょう!? 生まれてまだ、3週間しか経っていないのでしょう!? なんで、なんで!?」
"You... are you just born!? You're only three weeks old!? Why, why?"
...
ニュージュの言葉は私には意味がわからなかった。
Nuju's words didn't make sense to me.
...
だって、
...
「三週間も生きれば十分じゃないか」
"Isn't it enough to live for three weeks?"
...
最後に向かうべき場所は決まっている。私は七日ぶりにそこに降り立つ。
The place to go to the end is fixed. I will be there after seven days.
ユグドラシルの幹に手を触れると、感情と言葉の奔流が私の中を駆け巡った。
When I touched the trunk of Yggdrasil, a torrent of emotions and words ran through me.
「ああっ! ああっ! 本当に! 本当に会いに来てくれたのですね! 同居人さん!」
"Ah! Ah! Really! You really came to see me! Housemate!"
もはや共に住んでいない私を、彼女はなお同居人と呼んでくれた。
She no longer lives with me, she still called me a cohabitant.
「別れを言いに来たのだよ。ユグドラシルよ」
"I came to say goodbye. Yggdrasil."
「ああ、ああ! 同居人さん! ありがとうございます! 会いに来てくれて! 最後に会いに来てくれてっ! 別れを言いに来てくれてっ! ありがとうございます! 本当に、ありがとうございます!」
"Oh, oh! Housemate! Thank you! Come to see me! Come to see me last! Come to say goodbye! Thank you! Thank you very much! "
会いに来なかった私を責めるどころか、ユグドラシルはなんども礼を言って来た。
Far from blaming me for not coming to see me, Yggdrasil thanked me again and again.
「ああっ! そんなに痩せてしまって! 最後になりますが、好きなだけ飲んで下さい! お腹いっぱい! 好きなだけ!」
"Oh! I'm so thin! Last but not least, please drink as much as you want! I'm full! Just as much as I like!"
樹液の甘い匂いに私の空きっ腹が引き寄せられてしまいそうになったが、必死で耐えた。
The sweet smell of the sap almost pulled my hunger away, but I desperately endured.
「樹液はいらぬ」と伝えると、まるで酔いが冷めたかのようにユグドラシルは急におとなしくなり、震えた声で「そうですか」と答えた。
When I told him, "I don't need the sap," Yggdrasil suddenly became calm as if he was cold, and replied, "Is that so?"
「約束を、果たしに来たのだよ」
"I came to fulfill my promise."
「約束‥?」
"Promise...?"
「約束したであろう? 完成したら必ず見せると」
"You promised? Be sure to show it when it's completed."
私はトーテムポールをザクリとユグドラシルの幹の直ぐ側に突き刺した。
I stabbed the totem pole just behind the trunk of Zakuri and Yggdrasil.
「ギリギリになってしまったがやっつけ仕事などではないぞ。どうだ? 中々のものだろう? 私が作ったトーテムポールだよ。教えは受けたが全部私が作ったものだぞ」
"I'm at the last minute, but it's not a hard job. How about it? It's a medium thing. It's a totem pole I made. I was taught, but it was all made by me."
ユグドラシルは、暫く無言であった。目を持たぬ彼女だが、私が手に持つそれを一生懸命に見つめている事が感覚で分かった。
Yggdrasil was silent for a while. She has no eyes, but I could feel that I was staring at it in my hand.
「その‥、反対側も見せてもらってもいいですか? しっかりと記憶に焼き付けておきたいのです」
"Is it okay if the other side is also shown? I want to keep it in memory."
手に持ったトーテムポールを、ゆっくりと回していく。
Slowly turn the totem pole you have in your hand.
トーテムポールが一周して、もう一周して、三周目を回りきった所で、ユグドラシルは「もう大丈夫です」と言って、私を止めた。
After the totem pole made one lap, one more lap, and the third lap, Yggdrasil stopped me, saying, "It's okay."
「同居人さん…、貴方には本当に‥、一体なんとお礼を言えばよいのでしょうか」
"My co-resident..., really, to you... how grateful should I be?"
ユグドラシルが纏う空気は、いつものような穏やかな、優しいものへと変わっていた。
The air that Yggdrasil wears has changed to the usual gentle and gentle atmosphere.
「貴方と出会って三週間。本当に、本当に、楽しかったのですよ」
"Three weeks since I met you. It was really, really fun."
ユグドラシルの言葉には、言葉以上のものが込められてるようなきがした。
I feel that Yggdrasil's words contain more than words.
...
「私、貴方に出会えて本当によかった」
"I'm so glad I met you"
「私もだよ。ユグドラシル」
"I am also. Yggdrasil"
...
「だから同居人さん」
"So you live together"
「だからユグドラシル」
...
私とユグドラシルの声が重なる。
The voices of me and Yggdrasil overlap.
...
「貴方は絶対に私が守ります」
"You will absolutely protect me"
「貴方は絶対に私が守るよ」
"You will definitely protect me"
...
私の口から飛び出た自分とほとんど同じ文言に、ユグドラシルは驚いていた。
Yggdrasil was amazed at the wording that was almost the same as that that came out of my mouth.
翼をはためかせる。
Flutter your wings.
「待って! 同居人さ‥」
"Wait! Live together..."
ユグドラシルとは幹や根など、その一部に触れていなければ会話はできない。
You cannot talk with Yggdrasil unless you touch some parts of it, such as the trunk and roots.
故に空に浮かんだ私には、彼女の声は届かない。翼のないユグドラシルでは、私に追い付くことはできはしない。
So I can't hear her voice in the sky. A wingless Yggdrasil cannot keep up with me.
さよならを言っていないことに気付いたが、仕方あるまい。
I realized I didn't say goodbye, but I don't know how.
竜の翼と魔力でぐんぐんと空を昇る。
Ascend to the sky with dragon wings and magic.
...
夜は既に明け始めていたが、いくつかの一等星は今だ煌めいていた。
The night had already begun, but some first-class stars were still twinkling.
...
一等星達が作る三角形の中央。
The center of the triangle made by first-class stars.
...
不吉に輝く赤い星に向かって、私はまっすぐに飛んでいった。
I flew straight toward the sinister red star.
...