第6章 竜と少女の夏休み その2
第6章 竜と少女の夏休み その2
Chapter 6 Dragon and Girl's Summer Vacation Part 2
少女が思い出せる最初の記憶は、赤い土と、赤い太陽だ。
The first memories the girl can remember are red soil and red sun.
血のような赤、という訳ではなかったが、乾ききった、ジリジリと肌を焼くような赤は、血などよりもよほど死の匂いを放っていた。
It wasn't red like blood, but the dry, sizzling red that gave off the smell of death more than blood.
飢饉、だったのだろう。
It was probably a famine.
骨が浮き出るほどに痩せた牧羊犬が、連れ去られる少女を見つめていた。
A sheep dog, thin enough to reveal a bone, was staring at the girl being taken away.
少女の像をぼんやりと移す、黒くヤニに塗れた目は、それがもうじき死ぬのだと幼い少女に教えた。
The black-eyed eyes that vaguely transfer the girl's image taught the little girl that it was about to die.
少女と犬、どちらが死ぬ運命に在るのかは、少女には解らなかったが。
The girl didn't know which girl or dog was destined to die.
...
故郷のことは、それ以外には何も思い出せない。
Other than that, I can't remember anything about my hometown.
父と母の顔も覚えてはいない。兄妹はいたような気がするが、それだけだ。
I don't even remember the faces of my father and mother. I feel like my brother and sister were there, but that's it.
自分が家族に売られたのだと理解するのは、もっとずっと後のこと。
It was much later that I realized I was sold to my family.
少女が覚えているのは、一面の赤と、死神のような犬の目と、大きくて固く、青白い手だった。
What the girl remembered was a red face, the eyes of a dog like a grim reaper, and a big, hard, pale hand.
青白い手が、少女を引き摺るように歩いている。
The pale hands are walking to drag the girl.
その手の持ち主の事ならば解る。これから彼女を連れて行く魔導師の男だ。
I know if it is the owner of that hand. He is a mage man who will take her from now on.
男の手に引かれながら、少女は赤い大地を必死に歩いた。
The girl walked desperately through the red earth, being pulled by the man.
少女の短い歩幅では、男の倍程の数は足を動かさねばならなかった。
With the short stride of the girl, we had to move about twice as many as the man.
骨と皮ばかりの頼りない足が、なんどももつれ合い、その度に転んでしまいそうになったが少女は耐え続けた。
The unreliable legs, which consisted of only bones and skin, were entangled with each other, and each time they were about to fall, the girl continued to endure.
少女のことを一瞥もせずに前へと進む男に必死で付いていった。
I desperately followed a man who went forward without looking at the girl.
足を止めてしまえば殺されてしまうような気がしたから。
I felt like I would be killed if I stopped my legs.
太陽の熱と乾いた砂埃に喉をやられながら、少女は命の限界の早足で歩き続ける。
The girl keeps walking at the limit of life, being thirsty by the heat of the sun and the dry dust.
ここ数日、まともな水分も食事もとっていない。もはや汗など出ず、どうやって足を動かしているかも解らない。
I haven't eaten decent water for the past few days. I don't sweat anymore, and I don't know how to move my legs.
そんな状態で、大人の足にどうしてついていけるだろうか。
How can you keep up with an adult's foot in such a state?
ついに少女は躓いた。
At last the girl stumbled.
転んだ時に、これで自分は死ぬのだと思った。目をぎゅっとつぶった。
When I fell, I thought that I would die. I closed my eyes.
しかし少女は転んではいなかった。恐る恐る瞼を開ければ、少女の体は男の青白い手にぶら下がる形で救われていた。
But the girl was not lying down. With the terrifying eyelids open, the girl's body was saved with the man's pale hands hanging.
男はようやく少女の方を振り返ると、黒いローブの下から、低い、冷たい声でこう言った。
The man finally looked back at the girl and said, under a black robe, in a low, cold voice.
...
「すまんな」
...
男が少女にあやまったのは、今までに2度しかない。その一度目だ。
A man has been hit by a girl only twice. That is the first time.
男は革の水筒を取り出すと。無言で突き出した。
A man takes out a leather water bottle. I spoke out silently.
目の前の水筒に一も二もなく飛びついた。生ぬるい、腐りかけの、喉がべたつくような不味い水だったが、少女はまるで老いたラクダのように、喉を鳴らしながら飲んだ。
I jumped into the water bottle in front of me in no time. The water was lukewarm, rotting, and sticky in the mouth, but the girl drank whilst squirming like an old camel.
水筒の水を全て飲み干した時に、取り返しのつかぬことをしてしまったと思った。
When I drank all the water in the water bottle, I thought I had gone irreparable.
ハーデスに攫われたペルセポネーは、冥界に生えるザクロを食べて、その身を死の国に縛り付けてしまったと言うが、その事に気付いた時の女神の顔は、きっと少女と同じ顔をしていただろう。
Persephone defeated by Hades says he ate a pomegranate that grows in the underworld and binds himself to the land of death. It would have been.
男が父に幾らの金を払ったのかは、少女はあずかり知らぬことであるし、それは少女の問題ではない。
How much money a man paid his father was something that the girl didn't care about, and it wasn't the girl's problem.
少女は水を飲んでしまった対価に、自分が男の物になったのだと、そう思った。
The girl thought that she had become a man's thing in exchange for drinking water.
男は空になった水筒を受け取ると、再び無言で少女の手を引いて歩き出した。
When the man received the empty water bottle, he silently pulled out the girl's hand and started walking.
...
それが少女が思い出せる始まりだった。
That was the beginning that the girl can remember.
竜を殺すための兵器として買われ、育てられた少女の最初の記憶だ。
It is the first memory of a girl who was bought and raised as a weapon to kill a dragon.
...
もう、7年も前の話になる。
It's about seven years ago.
...
「…夢?」
"…dream?"
...
目を覚ました時、少女は洞の中にいた。
When I woke up, the girl was in the cave.
苔で作られた柔らかいベッドの上に、小さな体を横たえていた。
He laid a small body on a soft bed made of moss.
ここがどこなのかも、今がいつなのかも、少女には解らなかったが、自分という存在の確かな重みが、ここが夢の続きでは無いということだけは教えてくれた。
I didn't know where this was or when it was right now, but he only told me that the true weight of my existence was not a continuation of my dreams.
少女は記憶をたぐり寄せる。自分の思い出せる最後の記憶を。
The girl draws her memory. The last memory I can remember.
最後の記憶は何時のものだったろうか。
What time was the last memory?
何度も倒れては、その度に髪を掴んで起こされる。魔導師による執拗で執念深い訓練だったろうか…、いや、これではない。
If you fall many times, you will be awakened by grasping your hair each time. Perhaps it was an obsessive and obsessive training by the Mage... No, not this.
食の喜びとは程遠い、魔力を増やす事だけが目的の不味い食事だったろうか…、いや、これでもない。
Far from the pleasure of eating, wasn't it an unpleasant meal whose sole purpose was to increase magical power?
眠る時だけが唯一の安らぎで、しかし、朝が来るのに怯えていた薄い布団だったろうか…、いや、これでもない。
My only comfort was when I slept, but I wonder if it was a thin futon that frightened me when the morning came... No, not this.
朝起きれば、小さな部屋にある小さな小さな祭壇に祈りを捧げ、自分が世界樹を救うのだと言い聞かせて、再び訓練へと身を投げ出す日々だったろうか…、いや、これでもない。
Wake up in the morning, praying to the little altar in the little room, telling that I was going to save Sekaiju, and throwing myself into training again... no, not even.
...
…そうだ、最後の記憶は灰色の塊だ。
… Yeah, my last memory is a gray mass.
...
灰色の塊からおびただしい数の血管ような物が飛び出してきて、自分の右腕に喰らいついたのだ。
A large number of blood vessels popped out of the gray mass and struck my right arm.
体に何かが侵入していくおぞましき感触と、自分という個がバラバラに引き裂かれる感覚があった。
There was a horrifying feeling that something invaded my body and the feeling that my individual was torn apart.
五感の全てが何者かに奪われていく、その最後の瞬間に、
At the last moment, when all of the five senses are robbed by someone,
...
「すまんな」
...
と言う男の声が聞こえたはずだ。
You should have heard the voice of a man saying.
...
そこで記憶は途切れている。男の二度目の謝罪が、少女の最後の記憶だった。
There is a break in memory. The man's second apology was the girl's last memory.
悔しさか、安堵か、あるいは恐怖か。
Regret, relief, or fear.
記憶の残照が少女に嗚咽と涙を溢れさせる。こぼれ落ちる涙を、ぐいと服の裾で拭った時に、
The afterglow of memory makes the girl cry and cry. When the tears that spilled were wiped with the hem of your clothes,
...
「……尿臭い」
"...Smelling urine"
...
少女は“本当の最後の記憶”を思い出した。
The girl remembered the "real last memory".
本当の最後の記憶の中で、少女は泣いていた。
In her true last memory, the girl was crying.
子供のように泣いている自分を、どこか遠くからみつめているような、そんな記憶だ。
It's the kind of memory that makes me feel like a child crying from some distance.
魔導師による、厳しいという言葉では言い尽くせない訓練の日々にも、声を上げて泣くようなことは一度もなかった自分が、大声で泣いていた。
Even during the days of training by the mage, which cannot be said to be harsh, I never cried out loud, and I was crying out loud.
鉛の玉を飲み込むように、泣き声を飲み込んでいた7年間。それ以来、少女は初めて泣いたのだ。
Seven years of swallowing, like swallowing a lead ball. Since then, the girl cried for the first time.
あの時の、子供のままの泣き声は、7年前から少女が忘れていた泣き声だった。
The crying as a child at that time was the crying that the girl had forgotten for seven years.
思い出した本当の最後の記憶は、生ぬるくてツンとした匂いの、何故か僅かに甘い液体の味だった。
The last last memory I remembered was the taste of a slightly sweet liquid for some reason, with a slimy, pungent odor.
そして少女を勝ち誇ったように見下ろすぶくぶくと太った悪しき竜。
And a wicked and fat dragon that looks down on the girl and wines down.
忌まわしき竜が無力な人をあざ笑うかのように、自分へと放った侮辱と嘲りの液体。
The liquid of insult and ridicule that he gave to himself, as if the abominable dragon mocked a powerless person.
喉を腐った蛆が這いまわるような、激しい嫌悪感が少女を襲う。
A violent disgust attacks the girl, like a rotten maggot crawling.
少女は洞穴の壁面まで向かうと、飲んでしまったソレをどうにか吐き出そうと試みたが、既に体に吸収しつくされていた液体を吐き出すことは叶わなかった。
When the girl reached the wall of the cave, she managed to spit out the drool that she had swallowed, but she could not spit out the liquid that had already been absorbed by her body.
...
何度か咳き込んだ後に洞穴の壁面に身を預ける。
After coughing several times, he puts himself on the wall of the cave.
足りなくなった空気を補おうと、胸骨を大きくを上下させる。
To make up for the lack of air, the sternum is raised and lowered greatly.
胸骨の下ではドクドクと心臓が鳴っている。
A heart pounding under the sternum.
確かな鼓動の音に、少女はふと、疑問を抱いた。
The girl suddenly doubted the sound of a certain heartbeat.
「私、なんでまだ生きてるんだろう…」
"Why am I still alive..."
少女の疑問には二つの意味がある。一つは竜に敗北し、なぜ生かされているか。
The girl's question has two meanings. One is why he was defeated by the dragon and why he is still alive.
彼女が聞いていた話では、竜は人肉を何よりも好むという。気を失っていた自分をなぜあの竜は喰らわなかったのだろうか。
According to what she heard, the dragon prefers human flesh above all. Why didn't the dragon eat himself who was fainted?
あんなにもでっぷりと、血を吸った後のダニのように肥えていた筈なのに。
It should have been so fertile as a tick after sucking blood.
巫女の予言通りなら、竜が生まれてからは20日も経っていないはずだ。
According to the shrine maiden's prophecy, it should have been 20 days since the dragon was born.
あれほどの体になるまで、一体どれだけの血と肉をその口に流し込んできたというのだろうか。自分のような小さな生き物など、あっさりと飲み込めた筈だろうに。
I wonder how much blood and flesh he had poured into his mouth until he became such a body. I should have swallowed a small creature like myself.
全てを喰らうと予言されている悪しき竜が、何故自分を殺さずに生かしておいたのかは、少女には分からなかった。
The girl didn't know why the evil dragon, who was predicted to eat everything, kept her alive without killing herself.
「それに私、ヴァルキュリアの槍と融合した筈なのに‥」
"And I should have fused Valkyria's spear..."
古代兵器との融合、それによって自分が死ぬという事は少女も分かっていた。
The girl knew that herself would die due to fusion with ancient weapons.
心を無くし、魔力と命を吸い尽くされるだけの燃料となることは理解していた。
I knew that it would be enough fuel to drain my heart and exhaust my magic and life.
理解した上で、ヴァルキュリアの槍から逃げ出そうと思わなかったのは、世界樹への信仰心と、逃げ出した所で他の生き方など思いつかなかった故にだ。
Understanding, I didn't want to escape from Valkyria's spear because I had no faith in Sekaiju and I couldn't think of any other way of life when I escaped.
少女は7年間、竜を殺すために、古代兵器の使い手となるためだけだけに、育てられてきたのだから。
The girl has been raised for seven years only to kill the dragon and to be a messenger of ancient weapons.
それ以外の生き方も、記憶も存在しない。
There is no other way of life or memory.
7年後に兵器として羽ばたく為に積み重ねた昏い時間。その一瞬の後に死ぬべき運命。
Seven years later, the time I had accumulated to flap as a weapon. Destiny to die after that moment.
少女の生は、7年間地の中で暗闇と共に生きる蝉の生とよく似ているのかもしれなかったが、それよりも遥かに哀しいものかもしれない。
The girl's life may have been very similar to the life of a cicada living with the darkness in the earth for seven years, but it may be much more sad.
そんな自分がなぜ、今もなお生きているのか、なぜ、自分という個が蘇っているのか。
Why am I still alive and why is my individual being revived?
少女の呟きに答える者は誰もいない。洞の中には誰も居ない。
Nobody answers the girl's murmuring. No one is in the cave.
...
ここは大きな洞の中。
This is in a big cave.
聖都の大聖堂よりも遥かに大きな半球状の空間。
A hemispherical space much larger than the Holy City Cathedral.
ここにいる自分が大きな生き物の中にいるように、少女には感じられた。
The girl felt like I was here in a big creature.
しかし不快感などはなく、ただただ、優しい空気に満ち満ちていた。
However, there was no discomfort and it was just full of gentle air.
“聖なる”という空気は、本当はこういう事を言うのかもしれないと、少女は思った。
The girl thought that the "sacred" atmosphere might really mean something like this.
美しいステンドグラスの模様や、精緻な装飾に満ちた華やかな聖都の大聖堂とは、質の全く違う聖の在り方だった。
It was a completely different quality of Holy from the beautiful stained glass pattern and the gorgeous Cathedral of the Holy City, which was full of delicate decoration.
柔らかく暖かな空間は、まるで誰かに抱かれているような気持ちになり、少女の目からぽろぽろと涙が零れていく。
The soft and warm space makes me feel as if I was being embraced by someone, and tears spill from my eyes.
今度は涙を拭う気にはならなかった。洞に満ちる空気が、泣いて良いのだと言ってくれた気がした。
This time I didn't want to wipe my tears. I felt that the air in the cave was good for crying.
...
桃色の朝の光が外から染み入ってくる。
The pink morning light bleeds in from the outside.
...
洞の出口は、少女の体の何十倍も大きく、眩しい。
The exit of the cave is dozens of times larger than a girl's body and is dazzling.
少女はなんとなく、そちらへ向かうべきだと思った。
The girl somehow thought she should head there.
洞窟から出て、広い、光あふれる世界へ歩み出せと、殻を破り、新たに生まれ変われと言われた気がした。
I felt like I was said to be born again, breaking the shell, to get out of the cave and walk into a wide, light-filled world.
...
左手で壁面をなぞりながら外の世界へと向かう。
Trace the wall with your left hand and head to the outside world.
恐る恐る、一歩一歩。まるで赤ん坊が初めて歩み出すように。
Frightening, step by step. It's like a baby's first step.
新たな世界を知るために、生まれ変わった新たな自分と出会うために。
To discover a new world and to meet a new reborn self.
...
「ミーンミンミンミン! ミーンミンミンミン!(訳・もっと、もっとだユグドラシル!)」
"Mean Minmin Minmin! Meanmin Minmin!"
「はい‥っ、はいっ…! ‥ふぅっ‥あっ…、…んんっ! ‥そこっ、…だめっ!」
...
新たな世界は、少女には幾分難解すぎた。
The new world was a little too difficult for girls.
...