第4章 竜はやがて巣立ちを迎える その4
第4章 竜はやがて巣立ちを迎える その4
Chapter 4 Dragon will soon leave the nest 4
翌朝、目が覚めた私はまっすぐに新たな巣に向かうことにした。
The next morning I woke up and decided to head straight to my new nest.
どうもここ数日、誰かに合うたびにことが上手く運び過ぎるきらいがある。
For the past few days, every time I met someone, I hate doing too well.
これまで色々と手を加えては来たものの、トイレまでつくってしまえば流石に巣は完成である。それ以外に必要なものなど、もはや竜の知恵をもってしても思いつかない。
Although we have made a lot of changes to date, once the toilet is built, the nest is complete. I can't think of anything else that I need, even with the wisdom of a dragon.
今回は誰にも相談せず、一人で作業を進めるべきだと、そう考えた。
I thought that I should work alone without consulting anyone this time.
さて、今から巣の傍にトイレを作るわけなのだが、これがそう簡単にはいかぬものだ。
Now, I'm going to build a toilet near the nest, but it's not that easy.
何が難しいかと言うと、上水道と下水道、2種類の水の道を作らねばならぬからだ。穴をほってハイおしまいでは芸がない。
What is difficult is that we have to create two types of water paths: water supply and sewer. There is no trick in leaving a hole and ending high.
快適な家を作るためには、手間などは惜しんではいけない。また、上水道は飲み水や体を拭く水にも利用ができるだろう。
Do not spare time and effort to make a comfortable house. The water supply could also be used for drinking water or wiping water.
最初の問題は、いかにして綺麗な水を確保するかにある。
The first issue is how to get clean water.
近くの川から水を引いてきてもよいのだが、あまりたくさんの水を引き寄せてしまうと川に住む生き物たちの生態系にも影響を及ぼしてしまうかもしれない。
You may draw water from a nearby river, but if you draw too much water, it may affect the ecosystem of the creatures that live in the river.
それに、雨季で川が氾濫してしまうと巣まで水浸しになる恐れもある。
Besides, if the river floods in the rainy season, the nests may be flooded.
となると、地下水を掘るのが最良の選択ではあるのだが、果たしてどうやって地下水を掘り当てればよいものか…。
Then, digging groundwater is the best choice, but how do you dig it?
そんな事を考えていた時に、ふと背中に視線を感じた。遠い岩陰から、誰かがこちらをこっそりとうかがっているようだ。
When I was thinking about such a thing, I suddenly felt a gaze on my back. It seems that someone is sneaking up at me from a distant rock shade.
...
「ミーンミンミン(訳・そこにいる者よ。誰だかは知らぬが、私に何か用かね?)」
"Mean Min-Min (translation, who is there, I don't know who it is, but is it something for me?)"
岩陰に隠れていた者は私の声にビクリと反応する。その後しばらくの間を置いて、ようやく姿を表したその者は、
Those hiding behind the rock react to my voice with a shock. After a while, the person who finally appeared appears,
...
「ゲコォ…」
...
と鳴いた。
Cried.
...
巣の前で、私とゲーコさんは微妙な距離感を保ちながら、差し向かいに座っている。
In front of the nest, I and Geko are sitting opposite each other, keeping a slight distance.
私達の間には重い空気が横たわっている。まるで空気に鉛でも混じっているかのように息苦しい。
Heavy air lies between us. I feel suffocated as if the air is mixed with lead.
私からゲーコさんに語る言葉は思いつかなかったし、ゲーコさんもまた、私に伝えるべき言葉を見つけられないのだろう。
I couldn't come up with a word to tell Gecko, and he couldn't find the words to tell me.
わたしたちはただ、沈黙を続けることしかできなかった。
We could only keep silent.
間を持て余し、視線は自然に彷徨ってしまう。
There is a gap, and the line of sight naturally wanders.
ゲーコさんは前にあった時よりも随分痩せてしまっていた。皮膚も乾き両生類特有のぬめりを失ってしまっている。
Geko was much thinner than he was before. The skin is also dry and has lost the slime peculiar to amphibians.
ひょっとして、あの日からろくに餌を食べていないのではなかろうか。私がユグドラシルの樹液で毎日腹をみたしていた間に…。
Perhaps I haven't eaten enough food since that day. While I was hungry with Yggdrasil sap every day...
このあさましき身が恥ずかしい。あの日、私はゲーコさんをいったいどれだけ傷つけてしまったのだろうか?
This shameful body is embarrassing. How much did I hurt Gecko that day?
ゲーコさんの体に雄の印を認めてしまったあの時、私は喚きながらその場を逃げ去ってしまった。ゲーコさんに、なんの言葉も残すこともなく。
At that time, when I recognized the male mark on Mr. Geko's body, I ran away while crying. Without leaving any words for Gecko.
あれはなんと卑劣な侮辱ではなかっただろうか?
What a mean insult it was!
生き物は、必ずしもその身体的性別と精神的性質が一致するとは限らない。
Creatures do not always match their physical and mental characteristics.
魂と肉体の不一致とは、本人ではどうしようもできぬ病なのだ。
The disagreement between the soul and the body is a disease that the person cannot do anything about.
蝉の魂と竜の肉体を持つ私が、なぜゲーコさんの苦しみを理解しようとはしなかったのだろうか?
Why don't I, who has the soul of a cicada and the body of a dragon, try to understand Mr. Gek's suffering?
私にはゲーコさんを妻とすることはできない。
I can't have Mr. Geko as my wife.
しかし、同じ種類の悩みを持つものとして、友となることはできたのではないだろうか。
However, I think we could have become friends with the same kind of worries.
私は自身を省みる、省みて、今何をするべきか考えた。
I reflect myself, reflect on and think what to do now.
そして、考えるまでもないことに気がついた。私がゲーコさんの為にできる事など、たった一つしかないのだから。
And I realized that I didn't have to think about it. There's only one thing I can do for Gecko.
「ミーンミンミンミン」
歌を歌おう。親愛と友情の歌を。
Let's sing a song Dear and friendship song.
言葉なんていらない。音が、詩が、旋律が、我らの友情を繋いでくれる筈だから。
I don't need words. Because sound, poetry, and melody should connect our friendships.
「ゲーコゲコゲコゲコ…」
ゲーコさんも歌を返す。
Geko also returns the song.
しかしあの時のような低く力強い音ではなく、どこか恐る恐るといった風合いのものだ。ゲーコさんの歌は自信と力をすっかり無くしてしまっていた。
However, it is not a low and powerful sound like that time, but a kind of scary texture. Geko's song had completely lost her confidence and power.
こんなにもゲーコさんを追い詰めてしまった自分が情けない。
I'm miserable that I've hunted down Gecko so much.
情けないが、しかしだからこそ謝ってはならぬと心に言い聞かせる。
It's pitiful, but I tell my heart that I must not apologize for that.
何と言って謝るというのか? 雄だとは思っていなかった?
What do you say to apologize? Did you think you were a male?
馬鹿馬鹿しい、雄だとか、雌だとか。いったいそこに何の意味があるというのだろうか?
Stupid, male, female. What exactly does that mean?
真の友には性別など関係ない。
Gender does not matter to true friends.
われらはこれから友になるのだ。我らは友になれるはずだ。
We will be friends now. We should be friends.
どうした、友よ? お前のうたはそんなものではないだろう?
What's your friend? Isn't your song like that?
私の歌についてこい、ゲーコ! 友の間に遠慮などいらぬ!
Follow my song, Geek! Don't hesitate to make friends!
「ミーンミンミンミン!」
奏でるものは挑発の旋律、音楽とは合わせるだけではつまらない、時には反発しあってこそ、新しい音楽が生まれるのだ。
What is played is a provocative melody, it is not enough just to match it with music, and sometimes repulsion creates new music.
さあ、どうしたゲーコ? 私はもっと強く歌えるぞ?
What happened to Gaco? Can I sing more strongly?
「ゲーコゲコゲコゲコ!」
ゲーコは私の意図を正しく察し、力づよい歌で答えてきた。
Geko correctly understood my intention and answered with a powerful song.
そうだ! これが音楽だ、友よ! ならばこの旋律はどうだ?
That's it! This is music, friend! Then how about this melody?
「ミーンミンミンミン!」
「ゲーコゲコゲコゲコ!」
私の音に、ゲーコは寸分たがわず付いてくる。
Gaeko follows my sound without hesitation.
自然と口に笑みが浮かぶ。
A smile comes naturally to my mouth.
やはりゲーコは本物だ。私の音に付いて来て、あるいは凌ぐことすら可能なのは、目の前の友、いや、強敵(とも)ただ一人なのだから。
After all, the game is real. Because it is the only friend in front of me, no, a strong enemy (or), who can follow or even surpass my sound.
「ミーンミンミンミン」
「ゲーコゲコゲコゲコ」
今日の音楽はヘビーメタルでいってみようか、シャウトとシャウトの間にある本物のソウルを聞いてみないか?
Let's try heavy metal today's music, or listen to a real soul between shouts.
「Min minminmin!]
[Gek gekgekgek!」
イッツ・クール! ザッツ・オーライッ!
私とゲーコの歌が島中に響きわたる。我らの魂の叫びは誰も止めることはできやしない。
The song of me and Geko echoes throughout the island. No one can stop the screaming of our soul.
「ミーンミンミンミン」
「ゲーコゲコゲコゲコ」
歌うことは楽しい、しかし誰かと歌うことはもっと楽しい。
Singing is fun, but singing with someone is more fun.
友を見つけることは嬉しい、しかし友と仲直りすることはもっと嬉しい。
I'm happy to find a friend, but more happy to make up with a friend.
...
「ミーンミンミンミンミンミン……」
「ゲーコゲコゲコゲコゲコゲコ……」
...
歌って、歌って、歌って…。
Sing, sing, sing...
気がつけば、私達は大地に横たわって大声で笑っていた。
We were lying down on the ground and laughing out loud.
...
空は青く、真っ白な雲が風に吹かれて飛んでいく。
The sky is blue, and white clouds fly by the wind.
真夏の太陽から光線が羽のように降り注いでくる。
The rays of light fall from the midsummer sun like wings.
...
女だとか、男だとか、蝉だとか、竜だとか、そんなことは、とてもちっぽけなことではないだろうか。
A woman, a man, a cicada, a dragon, or something like that, isn't it tiny?
寝転がった大地が暖かい。私たちは仰向けになったまま握手を交わす。
The lying ground is warm. We shake hands while lying on our backs.
仲直りの握手もとても暖かい。
The handshake of reconciliation is also very warm.
今度はラップでも歌おうか? と提案すると、ゲーコは
Will you sing on rap this time? Gecko
「ゲッKO!」
と、力強く頷いた。
He nodded strongly.
その後、われらは他愛もないおしゃべりをする。
After that, we have an unassuming chat.
今、トイレを作っている最中なのだと話すと、ゲーコは自分にも手伝わせて欲しいと名乗りでてくれた。
When he said he was in the process of making a toilet, Gecko said he wanted to help him.
トイレは一人で作るつもりだったのだが、友の厚意を無碍にするわけにもいかぬだろう。わたしが「では頼む」とお願いすると、ゲーコは任せてくれと、胸を張った。
I was going to make the toilet by myself, but I wouldn't let the friend's kindness go away. When I asked, "I'll ask you," Gaeko took pity on me.
ゲーコは巣の周りの幾つかの場所でうつ伏せになり、何かを探り当てるかのように大地に耳を当てていった。
Geko fell prone in several places around the nest, listening to the earth as if to find something.
私はただ、ゲーコの邪魔をしないよう、息を潜めて見守るだけだ。
I just hold my breath and watch so I don't get in the way of the game.
ゲーコは、なんどかそれを繰り返した後に、とある場所で立ち止まった。
Gecko stopped at a certain place after repeating it somehow.
するとゲーコの口に、いや‥、舌にか? 力強い魔力が込められているのが私にはわかった。
Then, to Gecko's mouth, no... tongue? I found that it contained powerful magic.
ゲーコの舌先が青白く輝き始める。そしてそのまま‥
Gecko's tongue begins to glow pale. And as it is...
...
「ゲーコォオオオッ!」
...
気合の一声とともにゲーコの舌がうねりを上げながらドリルのように伸びて行く。
Genko's tongue grows like a drill with a screaming voice.
赤い舌が、削岩音を上げながら厚い岩盤を突き破っていく。
The red tongue breaks through the thick bedrock while making rock-cutting sounds.
ギュルギュルと伸びていくそれは、果たしてどれほどの長さになっているのか、想像もできない。
I can't imagine how long it is, which is growing steadily.
暫くして、ゲーコがニヤリと笑うと、ようやく舌が巻き戻り始めた。
After a while, Gecko grinned and his tongue began to rewind.
最後に舌が口の中に収まったと同時に、なんと、大量の水が地面から溢れ出てきた。
Finally, when my tongue settled in my mouth, a lot of water overflowed from the ground.
驚く私を尻目に、ゲーコはそこから少し離れた場所に移動して、もう一度同じように舌で地面をえぐった。
Surprised to me, Gecko moved a little further away, and once again scooped the ground with his tongue.
最初の穴から溢れでて出てきた水は2つ目の穴に吸い込まれて流れていった。
The water that overflowed from the first hole was sucked into the second hole and flowed.
一体何をしたのかと尋ねると、一つ目の穴は地下にある水脈とつないだと。
When I asked him what he did, the first hole was connected to the underground water vein.
そして二つ目の穴は排水用に、1キロほど離れた場所にある川まで伸ばしたのだと言う。
The second hole is said to have extended to a river about a kilometer away for drainage.
ゲーコの言葉には驚くしかなかった。
I couldn't help but be surprised by Gecko's words.
ゲーコはまさかあれだけのことで、この巣に上水道と下水道を通してしまったというのか。
Is Gekco the only thing that happened to have passed the water supply and sewer into this nest?
あとは適当に大地を掘れば、トイレでも風呂でも簡単に作る事ができるだろう。
After that, if you dig the ground appropriately, you can easily make it in the bathroom or bath.
私はゲーコを褒め称える。歌だけではなくこんな特技まで持っていたとは。
I praise Geko. Not only singing, but having such a special skill.
私の爪では大地をえぐることはできても、長い穴を通すようなことはできはしない。
I can scoop the earth with my nails, but not through a long hole.
ゲーコは私の賛辞にくすぐったそうに目を細めながら、
Gecko tickled my compliments, squinting,
...
『掘るのは得意だから』
"I'm good at digging"
...
と答えた。
I answered.
ゲーコは、他にも穴を掘りたくなったらいつでも私の力になると言い残して、自らの巣へと帰っていった。ゲーコのような友がいて、私は本当に幸せ者だ。
Gecko returned to his nest, saying he would help me whenever I wanted to dig another hole. I have a friend like Gecko and I am really happy.
...
その後は一人で作業を続けた。
After that, I continued working alone.
上水道と下水道を溝でしっかりとつなぎ、その間に大小3つの穴を掘る。
Connect the water supply and the sewer firmly with a groove, and dig three large and small holes between them.
一番上の小さな穴が水飲み場。2番目の大きな穴が体を洗うための水おけ用。3番目の中くらいの穴が排泄用だ。
The small hole at the top is the drinking fountain. The second large hole is for the water to wash your body. The third medium hole is for excretion.
ゲーコがもっとも大変な作業をしてくれたおかげで、2時間もたたぬうちにそれは完成した。
Thanks to Gecko doing the hardest work, it was completed in less than two hours.
巨人たちの作った立派な門に比べれば、お世辞にも恰好のよいものではなかったが、まあ、及第点と言えるだろう。
Compared to the magnificent gates made by the giants, it wasn't as good as a flattery, but it's a good point.
...
こうして、巣を作り始めて僅か4日。
Thus, it took only 4 days to start building a nest.
楽しく、学ぶことも多く、友も増え、非常に凝縮された4日間であったが、私の新しい巣は遂に完成した。
After four days of fun, learning, more friends and a very condensed four days, my new nest was finally completed.
...